English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحقاف ١٤
القرآن الكريم
»
سورة الأحقاف
»
سورة الأحقاف ١٤
Al-Ahqaf-14, Surah The Curved Sand-Hills Verse-14
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahqaf
»
Al-Ahqaf-14, Surah The Curved Sand-Hills Verse-14
Listen Quran 46/Al-Ahqaf-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Al-Ahqaf-14, Surah The Curved Sand-Hills Verse-14
Compare all English translations of Surah Al-Ahqaf - verse 14
سورة الأحقاف
Surah Al-Ahqaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿١٤﴾
46/Al-Ahqaf-14:
Uleaika aasheabul cannati healideena feehea, cazeaan bimea keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Those are the dwellers of heaven who will be abiding therein forever (as a reward) for what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
Those are the fellows of the Carden: abiders therein: a recompense for that which they have been working.
Ali Quli Qarai
They shall be the inhabitants of paradise, remaining in it [forever]—a reward for what they used to do.
Ali Unal
They are the companions of Paradise, abiding therein as a reward for what they used to do.
Ahmed Ali
They are men of Paradise where they will abide for ever as a recompense for what they had done.
Ahmed Raza Khan
They are the People of Paradise, abiding in it forever; the reward of their deeds.
Amatul Rahman Omar
It is they who are the owners of the Paradise. They shall be abiding therein for ever as a reward for their deeds.
Arthur John Arberry
Those are the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever, as a recompense for that they have been doing.
Hamid Aziz
These are the dwellers of the Garden, abiding therein: a reward for what they did.
Hilali & Khan
Such shall be the dwellers of Paradise, abiding therein (forever), a reward for what they used to do.
Maulana Muhammad Ali
Surely those who say, Our Lord is Allah, then continue on the right way, on them is no fear, nor shall they grieve.
Mohammed Habib Shakir
These are the dwellers of the garden, abiding therein: a reward for what they did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Such are rightful owners of the Garden, immortal therein, as a reward for what they used to do.
Muhammad Sarwar
They will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever as a reward for what they have done.
Qaribullah & Darwish
Those, they shall be for ever the inhabitants of Paradise, a recompense for what they did.
Saheeh International
Those are the companions of Paradise, abiding eternally therein as reward for what they used to do.
Shah Faridul Haque
They are the People of Paradise, abiding in it forever; the reward of their deeds.
Talal Itani
These are the inhabitants of Paradise, where they will dwell forever—a reward for what they used to do.
Wahiduddin Khan
it is they who are the people of Paradise, they shall abide therein as a reward for all that they have done.
Yusuf Ali
Such shall be Companions of the Gardens, dwelling therein (for aye): a recompense for their (good) deeds.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35