English [Change]

Al-Ahqaf-23, Surah The Curved Sand-Hills Verse-23

46/Al-Ahqaf-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Ahqaf-23, Surah The Curved Sand-Hills Verse-23

Compare all English translations of Surah Al-Ahqaf - verse 23

سورة الأحقاف

Surah Al-Ahqaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ ﴿٢٣﴾
46/Al-Ahqaf-23: Keala innamal ilmu indaalleahi va uballigukum mea ursiltu bihee va leakinnee areakum kaavman tachaloon(tachaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

He said: “The knowledge (of that torment) is only in the Presence of Allah, and I convey to you that with which I have been sent. But I see you a people who are ignorant”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: the knowledge is only with Allah, and I preach Unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a people given to ignorance.

Ali Quli Qarai

He said, ‘The knowledge [of when that threat will be carried out] is with Allah alone. I communicate to you what I have been sent with. But I see that you are a senseless lot.’

Ali Unal

He said: "The knowledge (of when it will come) is only with God. I convey to you that with which I have been sent as a Messenger, but I see you are a people acting ignorantly."

Ahmed Ali

He said: "Only God has the knowledge. I only convey to you what I have been sent with. But I see you are a foolish people."

Ahmed Raza Khan

He said, “Its knowledge is only with Allah; and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.”

Amatul Rahman Omar

He said, `Allâh alone has the true knowledge (of the time of the punishment). I am only conveying to you that (Message) I have been sent with. But I see that you are a people behaving obstinately (for no reason).´

Arthur John Arberry

He said, 'Knowledge is only with God, and I deliver to you the Message with which I was sent; but I see you are an ignorant people.'

Hamid Aziz

He said, "The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are an ignorant people."

Hilali & Khan

He said: "The knowledge (of the time of its coming) is with Allah only, and I convey to you that wherewith I have been sent, but I see that you are a people given to ignorance!"

Maulana Muhammad Ali

They said: Hast thou come to us to turn us away from our gods? Then bring us that with which thou threatenest us, if thou art truthful.

Mohammed Habib Shakir

He said: The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: The knowledge is with Allah only. I convey unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a folk that know not.

Muhammad Sarwar

He said, "Only God has the knowledge (of the coming of such torment). I preach to you the message that I have brought, but I can see that you are an ignorant people".

Qaribullah & Darwish

'Allah alone has the knowledge' he said, 'I am sent to deliver to you the Message. But I can see that you are ignorant people'

Saheeh International

He said, "Knowledge [of its time] is only with Allah, and I convey to you that with which I was sent; but I see you [to be] a people behaving ignorantly."

Shah Faridul Haque

He said, “Its knowledge is only with Allah; and I convey to you the messages of my Lord, but I perceive that you are an ignorant nation.”

Talal Itani

He said, “The knowledge is only with God, and I inform you of what I was sent with; but I see you are an ignorant people.”

Wahiduddin Khan

He said, "God alone knows when it will come, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant."

Yusuf Ali

He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!"..
23
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.