English [Change]

Al-Ahqaf-19, Surah The Curved Sand-Hills Verse-19

46/Al-Ahqaf-19 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Al-Ahqaf-19, Surah The Curved Sand-Hills Verse-19

Compare all English translations of Surah Al-Ahqaf - verse 19

سورة الأحقاف

Surah Al-Ahqaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿١٩﴾
46/Al-Ahqaf-19: Va li kullin daraceatun mimmea aamiloo, va li yuvaffiyahum aa’mealahum va hum lea yuzlamoon(yuzlamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And for all are degrees according to what they did, that they may be paid back and they shall not be wronged.

Abdul Majid Daryabadi

And for each are ranks according to that which they have worked, that He may repay them in full for their works; and they shall not be wronged.

Ali Quli Qarai

For everyone there are degrees [of merit] pertaining to what he has done: He will recompense them fully for their works, and they will not be wronged.

Ali Unal

For all (individuals and groups) there will be degrees of their own, according to what they have done, and so God will pay them fully for their deeds, and they will not be wronged.

Ahmed Ali

Each will have a position in accordance with his deeds; and no wrong will be done to them.

Ahmed Raza Khan

And for all persons are ranks according to their deeds; and so that He may repay them in full for their deeds, and they will not be wronged.

Amatul Rahman Omar

And all shall have positions and grades (with their Lord) according to the worth of their deeds; and (it shall be so) that He may repay them fully for their deeds and that they may not be treated unjustly.

Arthur John Arberry

All shall have their degrees, according to what they have wrought, and that He may pay them in full for their works, and they not being wronged.

Hamid Aziz

And for all are degrees according to what they did, and that He may pay them back fully their deeds and they shall not be wronged.

Hilali & Khan

And for all, there will be degrees according to that which they did, that He (Allah) may recompense them in full for their deeds. And they will not be wronged.

Maulana Muhammad Ali

These are they against whom the word proves true, among nations of the jinn and the men that have passed away before them. Surely they are losers.

Mohammed Habib Shakir

And for all are degrees according to what they did, and that He may pay them back fully their deeds and they shall not be wronged.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And for all there will be ranks from what they do, that He may pay them for their deeds; and they will not be wronged.

Muhammad Sarwar

Everyone will have a position proportionate to the degree of his deeds. Finally, God will recompense them for their deeds and they will not be wronged.

Qaribullah & Darwish

Each shall have their degrees, according to what they have done, so that He will recompense them for their works, and they shall not be wronged.

Saheeh International

And for all there are degrees [of reward and punishment] for what they have done, and [it is] so that He may fully compensate them for their deeds, and they will not be wronged.

Shah Faridul Haque

And for all persons are ranks according to their deeds; and so that He may repay them in full for their deeds, and they will not be wronged.

Talal Itani

There are degrees for everyone, according to what they have done, and He will repay them for their works in full, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan

All will be ranked according to their deeds. We will requite them in full for their actions and they will not be wronged.

Yusuf Ali

And to all are (assigned) degrees according to the deeds which they (have done), and in order that (Allah) may recompense their deeds, and no injustice be done to them.
19