English [Change]

Al-Ahqaf-27, Surah The Curved Sand-Hills Verse-27

46/Al-Ahqaf-27 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Al-Ahqaf-27, Surah The Curved Sand-Hills Verse-27

Compare all English translations of Surah Al-Ahqaf - verse 27

سورة الأحقاف

Surah Al-Ahqaf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٧﴾
46/Al-Ahqaf-27: Va lakaad ahlaknea mea haavlakum minal kurea va saarraafnal eayeati laaallahum yarcioon(yarcioona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We destroyed many of the towns which are around you, and We have explained the Verses so that they might turn.

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We have destroyed the cities round about you. and We have variously propounded our signs, that haply they might return.

Ali Quli Qarai

Certainly We have destroyed the towns that were around you, and We have variously paraphrased the signs so that they may come back.

Ali Unal

We have, assuredly, destroyed many townships that are around you, and (before that) We had set out the signs and Revelations in diverse ways, so that they might turn back (from their wrong ways).

Ahmed Ali

We have destroyed habitations all around you, having explained Our signs in different ways to them that they may turn back.

Ahmed Raza Khan

And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.

Amatul Rahman Omar

And We have destroyed several of the townships (which were situated) around you. We have repeatedly explained the Messages in diverse ways so that the people might turn (to Us giving up their atrocity).

Arthur John Arberry

And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return.

Hamid Aziz

And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the revelations that they might turn (towards Allah).

Hilali & Khan

And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).

Maulana Muhammad Ali

And certainly We had given them power in matters in which We have not empowered you, and We had given them ears and eyes and hearts, but neither their ears, nor their eyes, nor their hears availed them aught, since they denied the messages of Allah, and that which they mocked at encompassed them.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return.

Muhammad Sarwar

We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God).

Qaribullah & Darwish

We destroyed the villages around you and We repeated Our signs so that they might return.

Saheeh International

And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].

Shah Faridul Haque

And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.

Talal Itani

We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return.

Wahiduddin Khan

We have also destroyed other towns that once [flourished] around you, We had given them various signs so that they might return [to the right path],

Yusuf Ali

We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
27