English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحقاف ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الأحقاف
»
سورة الأحقاف ٢٧
Al-Ahqaf-27, Surah The Curved Sand-Hills Verse-27
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahqaf
»
Al-Ahqaf-27, Surah The Curved Sand-Hills Verse-27
Listen Quran 46/Al-Ahqaf-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Al-Ahqaf-27, Surah The Curved Sand-Hills Verse-27
Compare all English translations of Surah Al-Ahqaf - verse 27
سورة الأحقاف
Surah Al-Ahqaf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
﴿٢٧﴾
46/Al-Ahqaf-27:
Va lakaad ahlaknea mea haavlakum minal kurea va saarraafnal eayeati laaallahum yarcioon(yarcioona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We destroyed many of the towns which are around you, and We have explained the Verses so that they might turn.
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have destroyed the cities round about you. and We have variously propounded our signs, that haply they might return.
Ali Quli Qarai
Certainly We have destroyed the towns that were around you, and We have variously paraphrased the signs so that they may come back.
Ali Unal
We have, assuredly, destroyed many townships that are around you, and (before that) We had set out the signs and Revelations in diverse ways, so that they might turn back (from their wrong ways).
Ahmed Ali
We have destroyed habitations all around you, having explained Our signs in different ways to them that they may turn back.
Ahmed Raza Khan
And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.
Amatul Rahman Omar
And We have destroyed several of the townships (which were situated) around you. We have repeatedly explained the Messages in diverse ways so that the people might turn (to Us giving up their atrocity).
Arthur John Arberry
And We destroyed the cities about you, and We turned about the signs, that haply they would return.
Hamid Aziz
And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the revelations that they might turn (towards Allah).
Hilali & Khan
And indeed We have destroyed towns (populations) round about you, and We have (repeatedly) shown (them) the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in various ways that they might return (to the truth and believe in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism).
Maulana Muhammad Ali
And certainly We had given them power in matters in which We have not empowered you, and We had given them ears and eyes and hearts, but neither their ears, nor their eyes, nor their hears availed them aught, since they denied the messages of Allah, and that which they mocked at encompassed them.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We destroyed the towns which are around you, and We repeat the communications that they might turn.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily We have destroyed townships round about you, and displayed (for them) Our revelation, that haply they might return.
Muhammad Sarwar
We destroyed some towns around you and showed you the evidence (of the Truth) so that perhaps you would turn (to God).
Qaribullah & Darwish
We destroyed the villages around you and We repeated Our signs so that they might return.
Saheeh International
And We have already destroyed what surrounds you of [those] cities, and We have diversified the signs [or verses] that perhaps they might return [from disbelief].
Shah Faridul Haque
And We indeed destroyed townships surrounding you, and brought several signs so that they may desist.
Talal Itani
We have destroyed many townships around you, and diversified the signs, so that they may return.
Wahiduddin Khan
We have also destroyed other towns that once [flourished] around you, We had given them various signs so that they might return [to the right path],
Yusuf Ali
We destroyed aforetime populations round about you; and We have shown the Signs in various ways, that they may turn (to Us).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35