English [Change]

Al-Ahzab-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Al-Ahzab-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 12

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا ﴿١٢﴾
33/Al-Ahzab-12: Va iz yakoolul muneafikoona vallazeena fee kuloobihim maaraadun mea vaaaadanaalleahu va rasooluhoo illea guroorea(gurooraan).

Imam Iskender Ali Mihr

And the disbelievers and those in whose hearts was a disease (doubt) were saying: “Allah and His Messenger did not promise us anything but pride (deception)”.

Abdul Majid Daryabadi

And when the hypocrites and those in whose hearts is disease were saying: Allah and His apostle have promised us nought but delusion.

Ali Quli Qarai

When the hypocrites, as well as those in whose hearts is a sickness, were saying, ‘Allah and His Apostle did not promise us [anything] except delusion.’

Ali Unal

And (remember) when the hypocrites and those in whose hearts was a disease (at just that point in the situation) were saying: "God and His Messenger promised us nothing but delusion."

Ahmed Ali

When the hypocrites and those who were filled with doubt, said: "The promise of God and His Apostle was nothing but deceit."

Ahmed Raza Khan

And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, began saying, “Allah and His Noble Messenger have not given us a promise except one of deceit.”

Amatul Rahman Omar

(Recall the time,) when the hypocrites and those who carried a (spiritual) disease in their hearts said, `Allâh and His Messenger only made us a false and delusive promise (of victory).

Arthur John Arberry

And when tile hypocrites, and those in whose hearts is sickness, said, 'God and His Messenger promised us only delusion.'

Hamid Aziz

There the believers were sorely tried and they were shaken with severe shaking.

Hilali & Khan

And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease (of doubts) said: "Allah and His Messenger (SAW) promised us nothing but delusions!"

Maulana Muhammad Ali

There were the believers tried and they were shaken with a severe shaking.

Mohammed Habib Shakir

And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say: Allah and His Apostle did not promise us (victory) but only to deceive.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, were saying: Allah and His messenger promised us naught but delusion.

Muhammad Sarwar

It was there that the hypocrites and those whose hearts were sick, said, "The promise of God and His Messenger has proved to be nothing but deceit".

Qaribullah & Darwish

The hypocrites and those in whose hearts there is a disease said: 'Allah and His Messenger promised nothing but delusion'

Saheeh International

And [remember] when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion,"

Shah Faridul Haque

And when the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, began saying, “Allah and His Noble Messenger have not given us a promise except one of deceit.”

Talal Itani

When the hypocrites and those in whose hearts is sickness said, “God and His Messenger promised us nothing but illusion.”

Wahiduddin Khan

The hypocrites and people with sickness in their hearts said, "God and His Messenger have promised us nothing but delusions."

Yusuf Ali

And behold! The Hypocrites and those in whose hearts is a disease (even) say: "Allah and His Messenger promised us nothing but delusion!"
12