English [Change]

Al-Ahzab-14, Surah The Confederates Verse-14

33/Al-Ahzab-14 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Al-Ahzab-14, Surah The Confederates Verse-14

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 14

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا ﴿١٤﴾
33/Al-Ahzab-14: Va lav duhılat aalayhim min aaktearihea summa suilool fitnata la eatavhea va mea talabbasoo bihea illea yaseerea(yaseeraan).

Imam Iskender Ali Mihr

And upon them, if an entry were made from every part of it (the city), and they had then been asked (to cause) Al-Fitnah (mischief), they would absolutely have come to it (to cause mischief) and they would not have stayed there but a little.

Abdul Majid Daryabadi

And if they were to be entered upon from the sides thereof and they were asked to sedition, they would surely have committed it, and they would have tarried therein but slightly.

Ali Quli Qarai

Had they been invaded from its flanks and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation,

Ali Unal

Now if they (and their houses) had been invaded from all sides (of the city) and they had been asked to betray (their faith), they would certainly have done so with but little hesitation.

Ahmed Ali

If the (enemy) had entered the city from every side and asked them to rise in revolt, they would have done so, and not hesitated but a little;

Ahmed Raza Khan

And if the armies had come upon them from the outskirts of Medinah and demanded disbelief from them, they would certainly have given them their demand and would not have hesitated in it except a little.

Amatul Rahman Omar

And if entry (of the enemy-forces) were effected (in the town of Madînah) against them from its diverse quarters and then they were incited to (treachery and) join in the disturbance (against the Companions) they would have readily gone for it. But (afterwards as it happened) they could not stay there (in their so called undefended houses) but a little while.

Arthur John Arberry

And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly.

Hamid Aziz

And when a party of them said, "O people of Yathrib! there is no place to stand for you (here), therefore go back"; and a party of them asked permission of the Prophet, saying. "Surely our houses are exposed"; and they were not exposed; they only desired to flee.

Hilali & Khan

And if the enemy had entered from all sides (of the city), and they had been exhorted to AlFitnah (i.e. to renegade from Islam to polytheism) they would surely have committed it and would have hesitated thereupon but little.

Maulana Muhammad Ali

And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war (against the Muslims), they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while.

Mohammed Habib Shakir

And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war, they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while.

Muhammad Marmaduke Pickthall

If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery, they would have committed it, and would have hesitated thereupon but little.

Muhammad Sarwar

Had the army of the enemies invaded their homes and asked them to give-up their religion, they would have yielded to them without delay.

Qaribullah & Darwish

And if an entrance had been forced against them from its quarters, and then they had been asked to incite, they would have done so, and remained in it (the city) but a little (time).

Saheeh International

And if they had been entered upon from all its [surrounding] regions and fitnah had been demanded of them, they would have done it and not hesitated over it except briefly.

Shah Faridul Haque

And if the armies had come upon them from the outskirts of Medinah and demanded disbelief from them, they would certainly have given them their demand and would not have hesitated in it except a little.

Talal Itani

Had it been invaded from its sides, and they were asked to dissent, they would have done so with little hesitation.

Wahiduddin Khan

If their town had been stormed, and they had been incited to sedition, they would have rebelled with little hesitation.

Yusuf Ali

And if an entry had been effected to them from the sides of the (city), and they had been incited to sedition, they would certainly have brought it to pass, with none but a brief delay!
14
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.