English [Change]

Al-A'la-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Al-A'la-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'la - verse 9

سورة الأعـلى

Surah Al-A'la

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى ﴿٩﴾
87/Al-A'la-9: Fa zakkir in nafaaatiz zikrea.

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore do Dhikr (teach Dhikr, give admonition), in case the Dhikr (the admonition) shall benefit.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore admonish thou; admonition hath surely profited,

Ali Quli Qarai

So admonish, for admonition is indeed beneficial:

Ali Unal

So remind and instruct (them in the truth), in case reminder and instruction may be of use.

Ahmed Ali

So remind them if reminder is profitable:

Ahmed Raza Khan

Therefore advise, if advising is beneficial.

Amatul Rahman Omar

Therefore keep on reminding (the people), surely reminding does good.

Arthur John Arberry

Therefore remind, if the Reminder profits,

Hamid Aziz

Therefore, remind men, for, verily, the reminder is useful.

Hilali & Khan

Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).

Maulana Muhammad Ali

He who fears will mind,

Mohammed Habib Shakir

Therefore do remind, surely reminding does profit.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therefor remind (men), for of use is the reminder.

Muhammad Sarwar

Therefore, keep on preaching as long as it is of benefit.

Qaribullah & Darwish

Therefore remind, if the Reminder benefits,

Saheeh International

So remind, if the reminder should benefit;

Shah Faridul Haque

Therefore advise, if advising is beneficial.

Talal Itani

So remind, if reminding helps.

Wahiduddin Khan

Remind, if the reminder can be of benefit.

Yusuf Ali

Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
9