English [Change]

Al-An'am-165, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
165

Al-An'am-165, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 165

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ الَّذِي جَعَلَكُمْ خَلاَئِفَ الأَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجَاتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٦٥﴾
6/Al-An'am-165: Va huvallazee caaalakum haaleaifal aardı va raafaaa baa’daakum favkaa baa’dın daraaceatin li yabluvakum fee mea eateakum, inna raabbaka sareeul ikeabi va innahu la gaafoorun raaheem(raaheemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And He it is Who has made you successors in the earth and raised some of you above others by degrees, that He might try you by what He has given you. Surely your Lord is quick to requite and He is most surely the Oft-Forgiving (the One Who changes evil deeds into rewards), Most Merciful (the One Who sends down the light of Mercy).

Abdul Majid Daryabadi

And He it is Who hath made you successors in the earth, and hath raised some of you over others in degrees, that he might prove you by that which He hath vouchsafed unto you. Verily thy Lord is swift in chastising, and verily He is Forgiving, Merciful.

Ali Quli Qarai

It is He who has made you successors on the earth, and raised some of you in rank above others so that He may test you in respect to what He has given you. Indeed your Lord is swift in retribution, and indeed, He is all-forgiving, all-merciful.

Ali Unal

He it is Who has appointed you vicegerents over the earth (to improve it and rule over it according to God’s commandments), and has exalted some of you over others in degrees (of intelligence, capacity, and then wealth and status): thus He tries you in what He has granted you. (Always remember that) your Lord is the most swift in retribution (when it is due), and assuredly, He is the All-Forgiving, the All-Compassionate (especially toward those who turn to Him in repentance as His believing servants).

Ahmed Ali

It is He who made you trustees on the earth, and exalted some in rank over others in order to try you by what He has given you. Indeed your Lord´s retribution is swift, yet He is forgiving and kind.

Ahmed Raza Khan

And it is He who made you caliphs (viceroys) in the earth and ranked some of you high above others, in order that He may test you with what He has bestowed upon you; indeed it does not take time for your Lord to mete out punishment; and indeed, surely, He is Oft Forgiving, Most Merciful.

Amatul Rahman Omar

And He it is Who has made you successors (of others and rulers) of the land, and He has exalted some of you over the others in degrees (of rank) so that He may try you by that which He has given you. Surely, your Lord is Quick at retribution; and He is all the same, Great Protector, Ever Merciful.

Arthur John Arberry

It is He who has appointed you viceroys in the earth, and has raised some of you in rank above others, that He may try you in what He has given you. Surely thy Lord is swift in retribution; and surely He is All-forgiving, All-compassionate.

Hamid Aziz

He it is who made you Vicegerents (Agents, Successors, Inheritors) of the earth, and raised some of you above others in degree (or rank, virtue, power, wealth, ability etc.), to try you by that which he has given you; Verily, your Lord is swift to punish, but, verily, He is Forgiving and Merciful.

Hilali & Khan

And it is He Who has made you generations coming after generations, replacing each other on the earth. And He has raised you in ranks, some above others that He may try you in that which He has bestowed on you. Surely your Lord is Swift in retribution, and certainly He is Oft-Forgiving, Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

Say: Shall I seek a Lord other than Allah, while He is the Lord of all things? And no soul earns (evil) but against itself. Nor does a bearer of burden bear the burden of another. Then to your Lord is your return, so He will inform you of that in which you differed.

Mohammed Habib Shakir

And He it is Who has made you successors in the land and raised some of you above others by (various) grades, that He might try you by what He has given you; surely your Lord is quick to requite (evil), and He is most surely the Forgiving, the Merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who hath placed you as viceroys of the earth and hath exalted some of you in rank above others, that He may try you by (the test of) that which He hath given you. Lo! Thy Lord is swift in prosecution, and Lo! He verily is Forgiving, Merciful.

Muhammad Sarwar

On earth, We have made each of your generations the successors of their predecessors; We have made some of you do good deeds of a higher degree than others. He will test you in this way through what He has revealed to you. Your Lord´s retribution is swift and He is certainly All-forgiving and All-merciful.

Qaribullah & Darwish

It is He who has made you caliphs in the earth and raised some of you in rank above others, so that He might try you in what He has given you. Swift is your Lord in retribution; yet He is Forgiving, Merciful.

Saheeh International

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful.

Shah Faridul Haque

And it is He who made you caliphs (viceroys) in the earth and ranked some of you high above others, in order that He may test you with what He has bestowed upon you; indeed it does not take time for your Lord to mete out punishment; and indeed, surely, He is Oft Forgiving, Most Merciful.

Talal Itani

It is He who made you successors on the earth, and raised some of you in ranks over others, in order to test you through what He has given you. Your Lord is Quick in retribution, and He is Forgiving and Merciful.

Wahiduddin Khan

It is He who has made you successors [of others] on the earth and has exalted some of you over the others in degrees of rank, so that He may test you by that which He has given you. Your Lord is swift in punishment; yet surely He is forgiving, and merciful.

Yusuf Ali

It is He Who hath made you (His) agents, inheritors of the earth: He hath raised you in ranks, some above others: that He may try you in the gifts He hath given you: for thy Lord is quick in punishment: yet He is indeed Oft-forgiving, Most Merciful.
165