English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنعام ٥
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ٥
Al-An'am-5, Surah The Cattles Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
»
Al-An'am-5, Surah The Cattles Verse-5
Listen Quran 6/Al-An'am-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
Al-An'am-5, Surah The Cattles Verse-5
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 5
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقَدْ كَذَّبُواْ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ
﴿٥﴾
6/Al-An'am-5:
Fa kaad kazzaboo bil haakkı lammea ceaahum, fa savfa ya’teehim anbeaoo mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).
Imam Iskender Ali Mihr
So they have indeed denied the truth when it came to them. But there will come to them the news of what they used to mock at.
Abdul Majid Daryabadi
Surely they have belied the truth when it came unto them; so presently there cometh unto them the tidings of that whereat they have been mocking.
Ali Quli Qarai
They have certainly denied the truth when it came to them, but soon there will come to them the news of what they have been deriding.
Ali Unal
And so they willfully deny the truth (embodied by the Qur’an) when it has come to them (and mock the truths, warnings, and especially the tidings of the Resurrection). Even so, they will come to understand what it was they were mocking.
Ahmed Ali
So they disbelieved the truth when it came to them; but they will soon come to know the reality of what they had ridiculed.
Ahmed Raza Khan
So indeed they denied the truth* when it came to them; so now the tidings of the thing they used to mock at, will come to them. (Prophet Mohammed -peace and blessings be upon him, or the Holy Qur’an).
Amatul Rahman Omar
So they have already cried lies to this perfect truth when it came to them, but soon there shall come to them the news of ( the fulfillment of the prophecies) that they have been taking very lightly.
Arthur John Arberry
They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.
Hamid Aziz
Do not they see how many a generation We have destroyed before them, whom We had established more firmly than you, and sent them abundant rain from heaven, and made the rivers flow beneath them? Yet We destroyed them for their sins, and raised up other generations after them.
Hilali & Khan
Indeed, they rejected the truth (the Quran and Muhammad SAW) when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.
Maulana Muhammad Ali
And there comes not to them any message of the messages of their Lord but they turn away from it.
Mohammed Habib Shakir
So they have indeed rejected the truth when it came to them; therefore the truth of what they mocked at will shine upon them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.
Muhammad Sarwar
They have refused the Truth (Muhammad´s message) that has come to them but they will soon learn the consequences of their mocking.
Qaribullah & Darwish
They belied the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.
Saheeh International
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.
Shah Faridul Haque
So indeed they denied the truth * when it came to them; so now the tidings of the thing they used to mock at, will come to them. (Prophet Mohammed -peace and blessings be upon him, or the Holy Qur’an).
Talal Itani
They denied the truth when it has come to them; but soon will reach them the news of what they used to ridicule.
Wahiduddin Khan
They have rejected truth whenever it came to them, yet [more] news will reach them concerning what they have been making a mockery of.
Yusuf Ali
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165