English [Change]

Al-An'am-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Al-An'am-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 5

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَقَدْ كَذَّبُواْ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿٥﴾
6/Al-An'am-5: Fa kaad kazzaboo bil haakkı lammea ceaahum, fa savfa ya’teehim anbeaoo mea keanoo bihee yastahzioon(yastahzioona).

Imam Iskender Ali Mihr

So they have indeed denied the truth when it came to them. But there will come to them the news of what they used to mock at.

Abdul Majid Daryabadi

Surely they have belied the truth when it came unto them; so presently there cometh unto them the tidings of that whereat they have been mocking.

Ali Quli Qarai

They have certainly denied the truth when it came to them, but soon there will come to them the news of what they have been deriding.

Ali Unal

And so they willfully deny the truth (embodied by the Qur’an) when it has come to them (and mock the truths, warnings, and especially the tidings of the Resurrection). Even so, they will come to understand what it was they were mocking.

Ahmed Ali

So they disbelieved the truth when it came to them; but they will soon come to know the reality of what they had ridiculed.

Ahmed Raza Khan

So indeed they denied the truth* when it came to them; so now the tidings of the thing they used to mock at, will come to them. (Prophet Mohammed -peace and blessings be upon him, or the Holy Qur’an).

Amatul Rahman Omar

So they have already cried lies to this perfect truth when it came to them, but soon there shall come to them the news of ( the fulfillment of the prophecies) that they have been taking very lightly.

Arthur John Arberry

They cried lies to the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.

Hamid Aziz

Do not they see how many a generation We have destroyed before them, whom We had established more firmly than you, and sent them abundant rain from heaven, and made the rivers flow beneath them? Yet We destroyed them for their sins, and raised up other generations after them.

Hilali & Khan

Indeed, they rejected the truth (the Quran and Muhammad SAW) when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.

Maulana Muhammad Ali

And there comes not to them any message of the messages of their Lord but they turn away from it.

Mohammed Habib Shakir

So they have indeed rejected the truth when it came to them; therefore the truth of what they mocked at will shine upon them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.

Muhammad Sarwar

They have refused the Truth (Muhammad´s message) that has come to them but they will soon learn the consequences of their mocking.

Qaribullah & Darwish

They belied the truth when it came to them, but there shall come to them news of that they were mocking.

Saheeh International

For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.

Shah Faridul Haque

So indeed they denied the truth * when it came to them; so now the tidings of the thing they used to mock at, will come to them. (Prophet Mohammed -peace and blessings be upon him, or the Holy Qur’an).

Talal Itani

They denied the truth when it has come to them; but soon will reach them the news of what they used to ridicule.

Wahiduddin Khan

They have rejected truth whenever it came to them, yet [more] news will reach them concerning what they have been making a mockery of.

Yusuf Ali

And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
5