English [Change]

Al-Anbiya-37, Surah The Prophets Verse-37

21/Al-Anbiya-37 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Al-Anbiya-37, Surah The Prophets Verse-37

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 37

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

خُلِقَ الْإِنسَانُ مِنْ عَجَلٍ سَأُرِيكُمْ آيَاتِي فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ ﴿٣٧﴾
21/Al-Anbiya-37: Hulikaal inseanu min aacal(aacalin), saureekum eayeatee fa lea tastaa’ciloon(tastaa’cilooni).

Imam Iskender Ali Mihr

Human is created of haste. I will show to you My Verses, therefore do not ask Me to hasten.

Abdul Majid Daryabadi

Man was created of hast, surely I shall show you MY signs, so ask Me not to hasten.

Ali Quli Qarai

Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs. So do not ask Me to hasten.

Ali Unal

Humankind are by nature impatient as if made of haste, (this is why they ask derisively when the punishment with which they are threatened will come.) I will soon show you the truth of My threats, so do not ask Me to hasten it.

Ahmed Ali

Man is made of inordinate haste. We will show you Our signs, then you will not desire to hasten (the punishment).

Ahmed Raza Khan

Man has been created hasty; very soon I shall show you My signs, do not be impatient.

Amatul Rahman Omar

A human being is hasty by nature. I will certainly show you (O people!) My signs, but do not ask Me to hasten (them) before their (appointed) time.

Arthur John Arberry

Man was created of haste. Assuredly I shall show you My signs; so demand not that I make haste.

Hamid Aziz

And when those who disbelieve see you, they only take you for a jest, saying, "Is this he who mentions your gods?" Yet they blaspheme at the mention of the Beneficent.

Hilali & Khan

Man is created of haste, I will show you My Ayat (torments, proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). So ask Me not to hasten (them).

Maulana Muhammad Ali

And when those who disbelieve see thee, they treat thee not but with mockery: Is this he who speaks of your gods? And they deny when the Beneficent God is mentioned.

Mohammed Habib Shakir

Man is created of haste; now will I show to you My signs, therefore do not ask Me to hasten (them) on.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Man is made of haste. I shall show you My portents, but ask Me not to hasten.

Muhammad Sarwar

The human being is created hasty. Tell them, "Do not be hasty, for God will soon show you the evidence of His existence".

Qaribullah & Darwish

The human was created of haste. Indeed, I will show you My signs; so do not ask Me to hasten them.

Saheeh International

Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.

Shah Faridul Haque

Man has been created hasty; very soon I shall show you My signs, do not be impatient.

Talal Itani

The human being was created of haste. I will show you My signs, so do not seek to rush Me.

Wahiduddin Khan

Man is a creature of haste. Soon I will show you My signs, but do not ask Me to hasten them.

Yusuf Ali

Man is a creature of haste: soon (enough) will I show you My Signs; then ye will not ask Me to hasten them!
37