English [Change]

Al-Anbiya-82, Surah The Prophets Verse-82

21/Al-Anbiya-82 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

Al-Anbiya-82, Surah The Prophets Verse-82

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 82

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَلِكَ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ ﴿٨٢﴾
21/Al-Anbiya-82: Va minash shayeateeni man yagoosoona lahu va yaa’maloona aamalan doona zealik(zealika), va kunnea lahum heafızeen(heafızeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And of the satans there were those who dived for him in the seas and did other work besides that (too). And it was We Who guarded them (in his command).

Abdul Majid Daryabadi

And of the satans were some who dove for him, and worked a work beside that; and of them We were the Watchers.

Ali Quli Qarai

Among the devils were some who dived for him and performed tasks other than that, and We were watchful over them.

Ali Unal

And of the jinn and satans (devils) were some who dived for him (to extract precious stones from the sea) and did other works besides, and We were keeping watch over them (to prevent them from disobeying him).

Ahmed Ali

And many of the devils (We also made obedient to him) who dived for him, and did many other things; and We kept watch over them.

Ahmed Raza Khan

And among the devils, were those who dived (in water) for him and did works other than this; and We had kept them restrained.

Amatul Rahman Omar

And (We subjected to him) some of the expert deep divers who dived for him and did other (sundry) works besides that; and it was We who kept watch over them.

Arthur John Arberry

and of the Satans some dived for him and did other work besides; and We were watching over them.

Hamid Aziz

And to Solomon We subjected the violent wind, to flow tamely at his bidding to the land which We have blessed - for We are aware of all things.

Hilali & Khan

And of the Shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.

Maulana Muhammad Ali

And to Solomon (We subdued) the wind blowing violent, pursuing its course by His command to the land which We had blessed, and We are ever Knower of all things.

Mohammed Habib Shakir

And of the rebellious people there were those who dived for him and did other work besides that, and We kept guard over them;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And of the evil ones (subdued We unto him) some who dived (for pearls) for him and did other work, and We were warders unto them.

Muhammad Sarwar

We subdued the devils who would dive into the sea for him and perform other tasks for Solomon. We kept them in his service.

Qaribullah & Darwish

And some of the satans dived for him and others did work as well. We were watching over them.

Saheeh International

And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.

Shah Faridul Haque

And among the devils, were those who dived (in water) for him and did works other than this; and We had kept them restrained.

Talal Itani

And of the devils were some that dived for him, and performed other, lesser tasks. But We kept them restrained.

Wahiduddin Khan

We also subjected to him some of the jinn who dived for him in the sea and performed other tasks; We kept a watch over them.

Yusuf Ali

And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
82
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.