English [Change]

Al-Ankabut-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

Al-Ankabut-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 28

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ ﴿٢٨﴾
29/Al-Ankabut-28: Va lootaan iz keala li kaavmihee innakum la ta’toonal feahıshata mea sabakaakum bihea min ahaadin minal ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And Lot had said to his people: “Most surely you come to evil (obscenity) which none has preceded you in (committing) it of the worlds”.

Abdul Majid Daryabadi

And Lut: Recall what time he said unto his people: verily ye commit an indecency wherein none hath preceded you in the Worlds.

Ali Quli Qarai

And Lot, when he said to his people, ‘You indeed commit an indecency none in the world has ever committed before you!

Ali Unal

And Lot too (We sent as Messenger). He said (to his people in conveying this message): "Indeed you (the men of this whole community) commit an indecency such as none people in all the world has have ever done before you.

Ahmed Ali

And (remember) Lot when he said to his people: "You indulge in lecherous acts which none of the creatures had done before you.

Ahmed Raza Khan

And We rescued Lut when he said to his people, “You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.”

Amatul Rahman Omar

And (We sent) Lot. Behold, he said to his people, `You indulge in such an obscenity as is unprecedented and unsurpassed in the whole world.

Arthur John Arberry

And Lot, when he said to his people 'Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you.

Hamid Aziz

And We granted Abraham Isaac and Jacob; and We placed in his seed the Prophethood and the Scriptures; and We gave him his reward in this world; and, verily, in the Hereafter he shall be among the righteous."

Hilali & Khan

And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "You commit Al-Fahishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the 'Alamin (mankind and jinns)."

Maulana Muhammad Ali

So Lot believed in him. And he said: I am fleeing to my Lord. Surely He is the Mighty, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.

Muhammad Sarwar

Lot told his people, "You are certainly committing the kind of indecency which no one in the world has committed before".

Qaribullah & Darwish

And Lot who said to his nation: 'You commit indecency which no other being in all the world has committed before you.

Saheeh International

And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds.

Shah Faridul Haque

And We rescued Lut when he said to his people, “You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.”

Talal Itani

And Lot, when he said to his people, “You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world.

Wahiduddin Khan

We sent Lot to his people and he said to them, "Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed.

Yusuf Ali

And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
28