English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٤٣
Al-Ankabut-43, Surah The Spider (female) Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-43, Surah The Spider (female) Verse-43
Listen Quran 29/Al-Ankabut-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
Al-Ankabut-43, Surah The Spider (female) Verse-43
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 43
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ
﴿٤٣﴾
29/Al-Ankabut-43:
Va tilkal amsealu naadribuhea lin neas(neasi) va mea yaa’kıluhea illal ealimoon(ealimoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And We give these examples for mankind and none understands (comprehends) them but the scholars.
Abdul Majid Daryabadi
And these similtudes! We propound them for mankind; and none understand them save men of knowledge.
Ali Quli Qarai
We draw these parables for mankind; but no one grasps them except those who have knowledge.
Ali Unal
Those parables – We strike them for people (so that they may see the truth and mend their ways). But none reasons to understand (their true meaning and purpose) save the knowledgeable.
Ahmed Ali
These are precepts of wisdom We offer to men, but only those who are rational understand.
Ahmed Raza Khan
And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.
Amatul Rahman Omar
These are the (various) situations which We set forth for the (benefit of) mankind, yet, except for the learned, nobody tries to grasp them.
Arthur John Arberry
And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.
Hamid Aziz
Verily, Allah knows whatever thing they call upon beside Him; for He is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
And these similitudes We put forward for mankind, but none will understand them except those who have knowledge (of Allah and His Signs, etc.).
Maulana Muhammad Ali
The parable of those who take guardians besides Allah is as the parable of the spider that makes for itself a house; and surely the frailest of the houses is the spider’s house -- if they but knew!
Mohammed Habib Shakir
And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.
Muhammad Marmaduke Pickthall
As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.
Muhammad Sarwar
These are parables which We tell to human being, but only the learned ones understand them.
Qaribullah & Darwish
And We strike these parables for the people, but none understands except the knowledgeable.
Saheeh International
And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.
Shah Faridul Haque
And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.
Talal Itani
These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned.
Wahiduddin Khan
Such are the comparisons We make for people, but only those understand them who have knowledge.
Yusuf Ali
And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68