English [Change]

Al-Ankabut-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Al-Ankabut-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 43

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُونَ ﴿٤٣﴾
29/Al-Ankabut-43: Va tilkal amsealu naadribuhea lin neas(neasi) va mea yaa’kıluhea illal ealimoon(ealimoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And We give these examples for mankind and none understands (comprehends) them but the scholars.

Abdul Majid Daryabadi

And these similtudes! We propound them for mankind; and none understand them save men of knowledge.

Ali Quli Qarai

We draw these parables for mankind; but no one grasps them except those who have knowledge.

Ali Unal

Those parables – We strike them for people (so that they may see the truth and mend their ways). But none reasons to understand (their true meaning and purpose) save the knowledgeable.

Ahmed Ali

These are precepts of wisdom We offer to men, but only those who are rational understand.

Ahmed Raza Khan

And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.

Amatul Rahman Omar

These are the (various) situations which We set forth for the (benefit of) mankind, yet, except for the learned, nobody tries to grasp them.

Arthur John Arberry

And those similitudes -- We strike them for the people, but none understands them save those who know.

Hamid Aziz

Verily, Allah knows whatever thing they call upon beside Him; for He is the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

And these similitudes We put forward for mankind, but none will understand them except those who have knowledge (of Allah and His Signs, etc.).

Maulana Muhammad Ali

The parable of those who take guardians besides Allah is as the parable of the spider that makes for itself a house; and surely the frailest of the houses is the spider’s house -- if they but knew!

Mohammed Habib Shakir

And (as for) these examples, We set them forth for men, and none understand them but the learned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

As for these similitudes, We coin them for mankind, but none will grasp their meaning save the wise.

Muhammad Sarwar

These are parables which We tell to human being, but only the learned ones understand them.

Qaribullah & Darwish

And We strike these parables for the people, but none understands except the knowledgeable.

Saheeh International

And these examples We present to the people, but none will understand them except those of knowledge.

Shah Faridul Haque

And We illustrate these examples for mankind; and none except the knowledgeable understand them.

Talal Itani

These examples—We put them forward to the people; but none grasps them except the learned.

Wahiduddin Khan

Such are the comparisons We make for people, but only those understand them who have knowledge.

Yusuf Ali

And such are the Parables We set forth for mankind, but only those understand them who have knowledge.
43