English [Change]

Al-Ankabut-66, Surah The Spider (female) Verse-66

29/Al-Ankabut-66 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Al-Ankabut-66, Surah The Spider (female) Verse-66

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 66

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٦٦﴾
29/Al-Ankabut-66: Li yakfuroo bimea eatayneahum va li yatamattaaoo, fa savfa yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

For them to become ungrateful for (disbelieve in) what We have given them, and that they may benefit. But soon they will know.

Abdul Majid Daryabadi

So that they become ingrate for that which We have vouchsafed unto them, and that they enjoy themselves; but presently they shall know.

Ali Quli Qarai

being ungrateful for what We have given them! Let them enjoy. Soon they will know!

Ali Unal

And so let them show ingratitude for all that We have granted them, and so let them give themselves up to the enjoyment of the worldly life; but they will come to know.

Ahmed Ali

And deny what We had given them, in order to go on enjoying themselves. They will come to know soon.

Ahmed Raza Khan

In order to be ungrateful for Our favours; and to use the comforts; therefore they will soon come to know.

Amatul Rahman Omar

With the result that they show ingratitude for what We have given them and also with the result that they indulge in worldly enjoyment (though only for a short time). But they will soon come to know (the consequences of their conduct).

Arthur John Arberry

that they may be ungrateful for what We have given them, and take their enjoyment; they will soon know!

Hamid Aziz

And when they ride in the ship they call upon Allah, making their religion seem sincere to Him; but when He delivers them safely to the shore, behold, they associate others with Him;

Hilali & Khan

So that they become ingrate for that which We have given them, and that they take their enjoyment (as a warning and a threat), but they will come to know.

Maulana Muhammad Ali

And the life of this world is but a sport and a play. And the home of the Hereafter, that surely is the Life, did they but know!

Mohammed Habib Shakir

Thus they become ungrateful for what We have given them, so that they may enjoy; but they shall soon know.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That they may disbelieve in that which We have given them, and that they may take their ease. But they will come to know.

Muhammad Sarwar

Let them be ungrateful to what We have granted them. Let them enjoy themselves, but they will soon know (the consequences of their deeds).

Qaribullah & Darwish

showing ingratitude for what We have given them and take their enjoyment; soon they shall know!

Saheeh International

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.

Shah Faridul Haque

In order to be ungrateful for Our favours; and to use the comforts; therefore they will soon come to know.

Talal Itani

To be ungrateful for what We have given them, and to enjoy themselves. They will surely come to know.

Wahiduddin Khan

And thus they may show utter ingratitude for Our favours; let them enjoy themselves for a time. But they will soon come to know.

Yusuf Ali

Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know.
66