English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٦٧
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٦٧
Al-Ankabut-67, Surah The Spider (female) Verse-67
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-67, Surah The Spider (female) Verse-67
Listen Quran 29/Al-Ankabut-67
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69
Al-Ankabut-67, Surah The Spider (female) Verse-67
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 67
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ
﴿٦٧﴾
29/Al-Ankabut-67:
A va lam yarav annea caaalnea haaraaman eaminan va yutahaattaafun neasu min haavlihim, a fa bil beatılı yu’minoona va bi ni’matilleahi yakfuroon(yakfuroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Did they not see that We have made it (Mecca) a sacred territory secure (from violence), when men around it and their belongings were being snatched away (by force)? Do they still believe in the falsehood and deny the Blessing of Allah?
Abdul Majid Daryabadi
Behold they not that We have appointed an inviolable sanctuary, while men are being snatched away round about them? in falsehood then believe they, and unto the favour of Allah will they be ingrate?
Ali Quli Qarai
Have they not seen that We have appointed a safe sanctuary, while the people are despoiled all around them? Would they then believe in falsehood and be ungrateful toward the blessing of Allah?
Ali Unal
Do they not consider that We have established (them in) a secure sanctuary while people are ravaged all around them? (How then) do they believe in falsehood and (show such ingratitude as) to disbelieve in God’s greatest blessing (of the Qur’an and Islam)?
Ahmed Ali
Do they not see that We have given them a safe sanctuary, while all around them men are being despoiled? Do they then believe what is false, and deny the bounty of God?
Ahmed Raza Khan
Did they not observe that We have created a refuge in the Sacred Land, and people around them are snatched away? So do they believe in falsehood and are ungrateful for the favours of Allah?
Amatul Rahman Omar
Have the people not seen that We have made the Sanctuary (of Makkah) a place of peace and security while people are carried off (by force) all around them? Do they continue to believe in falsehood and (thus) deny the favour of Allâh?
Arthur John Arberry
Have they not seen that We have appointed a sanctuary secure, while all about them the people are snatched away? What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God's blessing?
Hamid Aziz
Disdaining ungratefully Our gifts; and that they may have some worldly enjoyment: but soon they shall come to know.
Hilali & Khan
Have they not seen that We have made (Makkah) a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then do they believe in Batil (falsehood - polytheism, idols and all deities other than Allah), and deny (become ingrate for) the Graces of Allah?
Maulana Muhammad Ali
So when they ride in the ships, they call upon Allah, being sincerely obedient to Him; but when He brings them safe to the land, lo! they associate others (with Him),
Mohammed Habib Shakir
Do they not see that We have made a sacred territory secure, while men are carried off by force from around them? Will they still believe in the falsehood and disbelieve in the favour of Allah?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Have they not seen that We have appointed a sanctuary immune (from violence), while mankind are ravaged all around them? Do they then believe in falsehood and disbelieve in the bounty of Allah?
Muhammad Sarwar
Have the (pagans) not seen that We have made the holy precinct a safe place while all the people around are suffering terror. Do they believe in falsehood and disbelieve in God´s bounties?
Qaribullah & Darwish
Do they not see how We appointed a safe Sanctuary while all around them people are snatched away? Would they believe in falsehood and do they disbelieve in the favor of Allah!
Saheeh International
Have they not seen that We made [Makkah] a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?
Shah Faridul Haque
Did they not observe that We have created a refuge in the Sacred Land, and people around them are snatched away? So do they believe in falsehood and are ungrateful for the favours of Allah?
Talal Itani
Do they not see that We established a Secure Sanctuary, while all around them the people are being carried away? Do they believe in falsehood, and reject the blessings of God?
Wahiduddin Khan
Have they not seen how We have granted them a safe sanctuary, though all around them people are snatched away? Would they still believe in falsehood, and deny the favour of God?
Yusuf Ali
Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69