English [Change]

Al-A'raf-108, Surah The Heights Verse-108

7/Al-A'raf-108 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
108

Al-A'raf-108, Surah The Heights Verse-108

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 108

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ ﴿١٠٨﴾
7/Al-A'raf-108: Va naza’aa yadahu fa izea hiya baydeau lin neazıreen(neazıreena).

Imam Iskender Ali Mihr

And when he drew forth his hand (from his bosom) it was white for the beholders.

Abdul Majid Daryabadi

And he drew forth his hand, when lo: it was white unto the beholders.

Ali Quli Qarai

Then he drew out his hand, and behold, it was white to the onlookers.

Ali Unal

And he drew forth his (right) hand (from his armpit where he had put it), and thereupon it was shining white to those looking on.

Ahmed Ali

And he drew forth his hand, and behold, it looked white to those who beheld it.

Ahmed Raza Khan

And putting his hand in his bosom, withdrew it – so it shone brightly before the beholders.

Amatul Rahman Omar

And he drew forth his hand then lo! it was shining white (-blemishless) for the beholders.

Arthur John Arberry

And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.

Hamid Aziz

And he drew out his hand, and lo! It was white to the beholders.

Hilali & Khan

And he drew out his hand, and behold! it was white (with radiance) for the beholders.

Maulana Muhammad Ali

So he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest,

Mohammed Habib Shakir

And he drew forth his hand, and lo! it was white to the beholders.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he drew forth his hand (from his bosom), and lo! it was white for the beholders.

Muhammad Sarwar

Then he uncovered his hand and it appeared sheer white to the onlookers.

Qaribullah & Darwish

Then he drew out his hand and it was luminous to the onlookers.

Saheeh International

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

Shah Faridul Haque

And putting his hand in his bosom, withdrew it - so it shone brightly before the beholders.

Talal Itani

And He pulled out his hand, and it was white to the onlookers.

Wahiduddin Khan

and he drew forth his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.

Yusuf Ali

And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!
108