English [Change]

Al-A'raf-109, Surah The Heights Verse-109

7/Al-A'raf-109 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

Al-A'raf-109, Surah The Heights Verse-109

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 109

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ ﴿١٠٩﴾
7/Al-A'raf-109: Kealal malau min kaavmi fir’aavna inna heazea la seahırun aaleem(aaleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

The eminent of Pharaoh’s people said: “Most surely this is a well-versed (learned) sorcerer”.

Abdul Majid Daryabadi

The chiefs of the people of Fir´awn said: verily this is a magician knowing.

Ali Quli Qarai

The elite of Pharaoh’s people said, ‘This is indeed an expert magician;

Ali Unal

The chiefs among the people of the Pharaoh said, (discussing the matter among themselves): "This is indeed, (as the Pharaoh says,) a learned, skillful sorcerer,

Ahmed Ali

The nobles of Pharaoh said: "He surely is a clever magician.

Ahmed Raza Khan

Said the chieftains of Firaun’s people, “He is really an expert magician.”

Amatul Rahman Omar

The chiefs of Pharaoh´s people said (to each other), `This (fellow here) is most surely a skilled sorcerer,

Arthur John Arberry

Said the Council of the people of Pharaoh, 'Surely this man is a cunning sorcerer

Hamid Aziz

Said the chiefs of Pharaoh´s people, "Verily, this is surely a knowing (expert) magician;

Hilali & Khan

The chiefs of the people of Fir'aun (Pharaoh) said: "This is indeed a well-versed sorcerer;

Maulana Muhammad Ali

And he drew forth his hand, and lo! it was white to the beholders.

Mohammed Habib Shakir

The chiefs of Firon´s people said: most surely this is an enchanter possessed of knowledge:

Muhammad Marmaduke Pickthall

The chiefs of Pharaoh´s people said: Lo! this is some knowing wizard,

Muhammad Sarwar

Some of the Pharaoh´s nobles considered him to be no more than a skillful magician

Qaribullah & Darwish

The assembly of Pharaoh's nation said: 'This man is a wellversed sorcerer

Saheeh International

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

Shah Faridul Haque

Said the chieftains of Firaun’s people, "He is really an expert magician."

Talal Itani

The notables among Pharaoh’s people said, “This is really a skilled magician.”

Wahiduddin Khan

The chiefs of Pharaoh's people said, "This is most surely a skillful magician,

Yusuf Ali

Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed.
109