English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ١١٣
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١١٣
Al-A'raf-113, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-113
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
Al-A'raf-113, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 113
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
﴿١١٣﴾
7/Al-A'raf-113:
Va ceaas sahaaraatu fir’aavna kealoo inna lanea la acran in kunnea naahnul gealibeen(gealibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And so all the sorcerers came to Pharaoh (and) said: “We must surely have a reward if we are the victors”.
Abdul Majid Daryabadi
And the magicians came unto Fir´awn. They said: surely there is for us a reward if we are the overcomers.
Ali Quli Qarai
And the magicians came to Pharaoh. They said, ‘We shall indeed have a reward if we were to be the victors?’
Ali Unal
The sorcerers came to the Pharaoh and said: "We must surely have a reward, if we are the victors."
Ahmed Ali
The magicians came to the Pharaoh and said: "Is there reward for us if we succeed?"
Ahmed Raza Khan
And the magicians came to Firaun, and said, “Will we get some reward if we are victorious?”
Amatul Rahman Omar
And the (most reputed) sorcerers came to Pharaoh. They said, `We shall indeed be richly rewarded if we be the prevailing ones?´
Arthur John Arberry
And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?'
Hamid Aziz
And the magician came to Pharaoh and said, "Is there, indeed, a reward for us if we are victors?
Hilali & Khan
And so the sorcerers came to Fir'aun (Pharaoh). They said: "Indeed there will be a (good) reward for us if we are the victors."
Maulana Muhammad Ali
To bring to thee every skilful enchanter.
Mohammed Habib Shakir
And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors.
Muhammad Sarwar
The magicians came to the Pharaoh and said, "We must have our reward if we are to gain a victory over him (Moses)".
Qaribullah & Darwish
The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners'
Saheeh International
And the magicians came to Pharaoh. They said, "Indeed for us is a reward if we are the predominant."
Shah Faridul Haque
And the magicians came to Firaun, and said, "Will we get some reward if we are victorious?"
Talal Itani
The magicians came to Pharaoh, and said, “Surely there is a reward for us, if we are the victors.”
Wahiduddin Khan
And the magicians came to Pharaoh and asked, "Shall we have a reward, if we should prevail?"
Yusuf Ali
So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
110
111
112
113
114
115
116
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203