English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ١٦٦
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٦٦
Al-A'raf-166, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-166
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
163
164
165
166
167
168
169
176
181
186
191
196
201
206
Al-A'raf-166, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 166
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ
﴿١٦٦﴾
7/Al-A'raf-166:
Fa lammea aatav aan mea nuhoo aanhu kulnea lahum koonoo kıraadatan heasieen(heasieena).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them: “Be despised apes”.
Abdul Majid Daryabadi
So when they exceeded the bounds of that which they were prohibited We said unto them: be ye apes despised.
Ali Quli Qarai
When they defied [the command pertaining to] what they were forbidden from, We said to them, ‘Be you spurned apes.’
Ali Unal
Then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them: "Be apes miserably slinking and rejected!"
Ahmed Ali
When they persisted in doing what they had been forbidden, We said to them: "Become (like) apes despised."
Ahmed Raza Khan
Consequently when they rebelled against the command to refrain, We said to them, “Be apes, despised!”
Amatul Rahman Omar
So when they insolently refused to keep away from that which they were forbidden, We condemned them to be (as) apes despised.
Arthur John Arberry
And when they turned in disdain from that forbidding We said to them, 'Be you apes, miserably slinking!'
Hamid Aziz
But when they rebelled against what they were forbidden, We said to them, "Become you as apes, despised and spurned!"
Hilali & Khan
So when they exceeded the limits of what they were prohibited, We said to them: "Be you monkeys, despised and rejected." (It is a severe warning to the mankind that they should not disobey what Allah commands them to do, and be far away from what He prohibits them).
Maulana Muhammad Ali
So when they neglected that whereof they had been reminded, We delivered those who forbade evil and We overtook those who were iniquitous with an evil chastisement because they transgressed.
Mohammed Habib Shakir
Therefore when they revoltingly persisted in what they had been forbidden, We said to them: Be (as) apes, despised and hated.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So when they took pride in that which they had been forbidden, We said unto them: Be ye apes despised and loathed!
Muhammad Sarwar
When they crossed the limit of the prohibition, We made them turn into detested apes.
Qaribullah & Darwish
And when they had scornfully persisted in what they had been forbidden, We said to them: 'Be apes, despised'
Saheeh International
So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised."
Shah Faridul Haque
Consequently when they rebelled against the command to refrain, We said to them, "Be apes, despised!"
Talal Itani
Then, when they rebelled against the commands to refrain, We said to them, “Be despicable apes.”
Wahiduddin Khan
And then, when they disdainfully persisted in doing what they had been forbidden to do, We said to them, "Be as apes, despised!"
Yusuf Ali
When in their insolence they transgressed (all) prohibitions, We said to them: "Be ye apes, despised and rejected."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
163
164
165
166
167
168
169
176
181
186
191
196
201
206