English [Change]

Al-A'raf-165, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
165

Al-A'raf-165, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 165

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ ﴿١٦٥﴾
7/Al-A'raf-165: Fa lammea nasoo mea zukkiroo bihee ancayneallazeena yanhavna aanis sooi va aahaazneallazeena zaalamoo bi aazeabin baeesin bi mea keanoo yafsukoon(yafsukoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So when they forgot what they had been advised with, We rescued those who forbade evil. And We seized those who did wrong with an evil torment because they were in Fisq.

Abdul Majid Daryabadi

Then when they forgot that wherewith they had been exhorted, We delivered those who restrained from evil, and We laid hold of those who did wrong with a distressing torment for they were wont to transgress.

Ali Quli Qarai

So when they forgot what they had been reminded of, We delivered those who forbade evil [conduct] and seized the wrongdoers with a terrible punishment because of the transgressions they used to commit.

Ali Unal

Then, when they became heedless of all that they had been reminded of, We saved those who had tried to prevent the evil-doing, and seized the others who had been doing wrong with an evil punishment for their transgressions.

Ahmed Ali

But when they forgot to remember the warning, We saved those who prohibited evil, but inflicted on the wicked a dreadful punishment -- requital for their disobedience.

Ahmed Raza Khan

And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment – the recompense of their disobedience.

Amatul Rahman Omar

But when they disregarded the warning that had been given them, We saved those who forbade evil and We seized those who did wrong, with a serious punishment of extreme destitution because they were exceeding the bounds of obedience.

Arthur John Arberry

So, when they forgot that they were reminded of; We delivered those who were forbidding wickedness, and We seized the evildoers with evil chastisement for their ungodliness.

Hamid Aziz

But when they forgot what they had been reminded of, We saved those who forbade evil, and We overtook those who did wrong with grievous punishment because they transgressed.

Hilali & Khan

So when they forgot the remindings that had been given to them, We rescued those who forbade evil, but We seized those who did wrong with a severe torment because they used to rebel (disobey Allah).

Maulana Muhammad Ali

And when a party of them said: Why preach you to a people whom Allah would destroy or whom He would chastise with a severe chastisement? They said: To be free from blame before your Lord, and that haply they may guard against evil.

Mohammed Habib Shakir

So when they neglected what they had been reminded of, We delivered those who forbade evil and We overtook those who were unjust with an evil chastisement because they transgressed.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when they forgot that whereof they had been reminded, We rescued those who forbade wrong, and visited those who did wrong with dreadful punishment because they were evil-livers.

Muhammad Sarwar

When they (the unjust people) forgot what was preached to them, We saved the preachers from evil and afflicted the unjust for their evil deeds, with a dreadful torment.

Qaribullah & Darwish

Therefore, when they forgot that of which they were reminded, We saved those who were forbidding evil, and seized the evildoers with an evil punishment for that which they used to do of evil.

Saheeh International

And when they forgot that by which they had been reminded, We saved those who had forbidden evil and seized those who wronged, with a wretched punishment, because they were defiantly disobeying.

Shah Faridul Haque

And when they forgot the advices they had been given, We rescued those who forbade evil, and seized the unjust with a dreadful punishment - the recompense of their disobedience.

Talal Itani

Then, when they neglected what they were reminded of, We saved those who prohibited evil, and We seized those who did wrong with a terrible punishment, because of their sinfulness.

Wahiduddin Khan

Therefore when they forgot what they had been reminded of, We saved those who had tried to prevent the doing of evil. And We meted out a severe punishment to the transgressors because they were rebellious.

Yusuf Ali

When they disregarded the warnings that had been given them, We rescued those who forbade Evil; but We visited the wrong-doers with a grievous punishment because they were given to transgression.
165