English [Change]

Al-A'raf-170, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
170

Al-A'raf-170, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 170

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ يُمَسَّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ ﴿١٧٠﴾
7/Al-A'raf-170: Vallazeena yumassikoona bil kiteabi va akeamoos saaleata innea lea nudeeu acral musliheen(musliheena).

Imam Iskender Ali Mihr

Those who hold fast to the Book and keep up the Prayer (As-Salât). Surely We never waste the reward of those who are Sâlihûn.

Abdul Majid Daryabadi

And those who hold fast by the Book and establish prayer-- verily We shall not waste the hire of the rectifiers.

Ali Quli Qarai

As for those who hold fast to the Book and maintain the prayer—indeed, We do not waste the reward of those who bring about reform.

Ali Unal

And as for those who hold fast to the Book sincerely and establish the Prayer in conformity with its conditions – indeed We do not let waste the reward of those who are ever reforming (themselves and society), and setting things right.

Ahmed Ali

As for those who adhere to the Book and are firm in devotion, We shall certainly not let the wages of those who are upright to go waste.

Ahmed Raza Khan

And those who hold fast to the Book, and have kept the prayer established; and We do not waste the wages of the righteous.

Amatul Rahman Omar

And (as to) those who hold fast to the Scripture and establish worship, (let them bear in mind that) We will not at all allow the reward of those who set things right to be lost.

Arthur John Arberry

And those who hold fast to the Book, and perform the prayer -- surely We leave not to waste the wage of those who set aright.

Hamid Aziz

But those who hold fast by the Book and are steadfast in prayer - verily, We will not waste the wages of those who do right.

Hilali & Khan

And as to those who hold fast to the Book (i.e. act on its teachings) and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), certainly, We shall never waste the reward of those who do righteous deeds.

Maulana Muhammad Ali

Then after them came an evil posterity who inherited the Book, taking the trail goods of this low life and saying: It will be forgiven us. And if the like good came to them, they would take it (too). Was not a promise taken from them in the Book that they would not speak anything about Allah but the truth? And they study what is in it. And the abode of the Hereafter is better for those who keep their duty. Do you not then understand?

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who hold fast by the Book and keep up prayer, surely We do not waste the reward of the right doers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And as for those who make (men) keep the Scripture, and establish worship - lo! We squander not the wages of reformers.

Muhammad Sarwar

Those who devote themselves to the teachings of the Book and are steadfast in prayer (should know that) the reward of those who reform themselves will not be lost.

Qaribullah & Darwish

As for those who hold fast to the Book and are steadfast in prayer, We do not waste the wage of the righteous.

Saheeh International

But those who hold fast to the Book and establish prayer - indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers.

Shah Faridul Haque

And those who hold fast to the Book, and kept the prayer established; and We do not waste the wages of the righteous.

Talal Itani

Those who adhere to the Scripture, and practice prayer—We will not waste the reward of the reformers.

Wahiduddin Khan

As for those who hold fast to the Book and are steadfast in prayer, We shall not deny the righteous their reward.

Yusuf Ali

As to those who hold fast by the Book and establish regular prayer,- never shall We suffer the reward of the righteous to perish.
170