English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٢٠١
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٢٠١
Al-A'raf-201, Surah The Heights Verse-201
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-201, Surah The Heights Verse-201
Listen Quran 7/Al-A'raf-201
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
198
199
200
201
202
203
204
Al-A'raf-201, Surah The Heights Verse-201
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 201
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ
﴿٢٠١﴾
7/Al-A'raf-201:
Innallazeenattakaav izea massahum teaifun minash shayteani tazakkaroo fa izeahum mubsıroon(mubsıroona).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who are the owners of piety (Takwa), when a whisper from Satan troubles them, they remember (Allah, they converse with Allah) and they then see (with the faculty of seeing of their hearts’ eyes).
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who fear God when an instigation from the Satan toucheth them, they call to mind land lo! they are enlightened.
Ali Quli Qarai
When those who are Godwary are touched by a visitation of Satan, they remember [Allah] and, behold, they perceive.
Ali Unal
Those who keep from disobedience to God in reverence for Him and piety: when a suggestion from Satan touches them – they are alert and remember God, and then they have clear discernment.
Ahmed Ali
Verily those who fear God think of Him when assailed by the instigations of Satan, and lo! they begin to understand,
Ahmed Raza Khan
Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them, and they perceive immediately.
Amatul Rahman Omar
Verily, (as for) those who (really wish to) guard (against calamities) when some (enraging) suggestion from satan assails them, they remember (Allâh and His guidance), then behold, they begin to see (things in their true light).
Arthur John Arberry
The godfearing, when a visitation of Satan troubles them, remember, and then see clearly;
Hamid Aziz
Verily, those who fear Allah, if a temptation (suggestion, whisper) from the devil touches (assaults, troubles) them, they do but remember (or mention) Him, and lo! They see (realise).
Hilali & Khan
Verily, those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2), when an evil thought comes to them from Shaitan (Satan), they remember (Allah), and (indeed) they then see (aright).
Maulana Muhammad Ali
And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is Hearing, Knowing.
Mohammed Habib Shakir
Surely those who guard (against evil), when a visitation from the Shaitan afflicts them they become mindful, then lo! they see.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who ward off (evil), when a glamour from the devil troubleth them, they do but remember (Allah´s Guidance) and behold them seers!
Muhammad Sarwar
When a satanic thought starts to bother the pious ones, they understand and see the light
Qaribullah & Darwish
Indeed, when a visitation of satan touches the cautious (worshipers) they remember, and then see clearly.
Saheeh International
Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight.
Shah Faridul Haque
Indeed those who fear get alerted whenever a temptation from the devil troubles them, and they perceive immediately.
Talal Itani
Those who are righteous—when an impulse from Satan strikes them, they remind themselves, and immediately see clearly.
Wahiduddin Khan
When any evil suggestion from Satan touches those who fear God, they are instantly alerted and become watchful;
Yusuf Ali
Those who fear Allah, when a thought of evil from Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when lo! they see (aright)!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
198
199
200
201
202
203
204