English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٢٠٢
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٢٠٢
Al-A'raf-202, Surah The Heights Verse-202
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-202, Surah The Heights Verse-202
Listen Quran 7/Al-A'raf-202
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
199
200
201
202
203
204
205
Al-A'raf-202, Surah The Heights Verse-202
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 202
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ
﴿٢٠٢﴾
7/Al-A'raf-202:
Va ihveanuhum yamuddoonahum feel gaayyi summa lea yuksiroon(yuksiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And their (Satan’s) brothers plunge them further into Hell. They never give-up (on that).
Abdul Majid Daryabadi
And their brethren drag them on toward error, so they stop not short.
Ali Quli Qarai
But their brethren, they draw them into error, and then they do not spare [any harm].
Ali Unal
Whereas their brothers (the brothers of the satans in the form of human beings) – satans draw them deeper into error and do not give over relax in their efforts.
Ahmed Ali
Even though their (devilish) brothers would like them to continue in error, and would not desist.
Ahmed Raza Khan
And the devils pull those who their brothers into error, and then do not make any relaxation.
Amatul Rahman Omar
And their brethren (the human associates of satan) draw them into error and they do not relax (in their evil designs).
Arthur John Arberry
and their brothers they lead on into error, then they stop not short.
Hamid Aziz
And their brethren he shall increase in error, then they shall not desist.
Hilali & Khan
But (as for) their brothers (the devils) they (i.e. the devils) plunge them deeper into error, and they never stop short.
Maulana Muhammad Ali
Those who guard against evil, when a visitation from the devil afflicts them, they become mindful, then lo! they see.
Mohammed Habib Shakir
And their brethren increase them in error, then they cease not.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Their brethren plunge them further into error and cease not.
Muhammad Sarwar
while their brethren ceaselessly try to drag them into error.
Qaribullah & Darwish
And their brothers, they prolong them in error, and they will never stop.
Saheeh International
But their brothers - the devils increase them in error; then they do not stop short.
Shah Faridul Haque
And the devils pull those who their brothers into error, and then do not make any relaxation.
Talal Itani
But their brethren lead them relentlessly into error, and they never stop short.
Wahiduddin Khan
but the followers of devils are led relentlessly into error by them. They never desist.
Yusuf Ali
But their brethren (the evil ones) plunge them deeper into error, and never relax (their efforts).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
199
200
201
202
203
204
205