English [Change]

Al-A'raf-33, Surah The Heights Verse-33

7/Al-A'raf-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Al-A'raf-33, Surah The Heights Verse-33

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 33

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
7/Al-A'raf-33: Kul innamea haarraama raabbiyal faveahisha mea zaahara minhea va mea baataana val isma val baagya bi gaayril haakkı va an tushrikoo billeahi mea lam yunazzil bihee sulteanan va an takooloo aalealleahi mea lea taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “My Lord has only prohibited indecencies, those of them that are apparent as well as those that are concealed and the sin and rebellion without justice, and that you associate with Allah that for which He has not sent down any proof, and that you say against Allah what you do not know”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: my Lord hath only forbidden indecencies the open thereof and the hidden thereof, and sin, and high-handedness without justice, and ye associate aught with Allah, for which He hath sent down no warranty, and that ye speak falsely of Allah that which ye know not.

Ali Quli Qarai

Say, ‘My Lord has only forbidden indecencies, the outward among them and the inward ones, and sin and undue aggression, and that you should ascribe to Allah partners for which He has not sent down any authority, and that you should attribute to Allah what you do not know.’

Ali Unal

Say: "My Lord has made unlawful only indecent, shameful deeds (like fornication, adultery, prostitution, and homosexuality), whether those of them that are apparent and committed openly or those that are committed secretly; and any act explicitly sinful; and insolence and offenses (against the Religion, life, personal property, others’ chastity, and mental and bodily health), which is openly unjustified; and (it is also forbidden) that you associate partners with God for which He has sent no authority at all, and that you speak against God the things about which you have no sure knowledge.

Ahmed Ali

Tell them: "My Lord has forbidden repugnant acts, whether open or disguised, sin and unjust oppression, associating others with God, of which He has sent down no authority, and saying things of God of which you have no knowledge."

Ahmed Raza Khan

Say, “My Lord has forbidden the indecencies, the apparent among them and the hidden, and sin and wrongful excesses, and forbidden that you ascribe partners with Allah for which He has not sent down any proof, and forbidden that you say things concerning Allah of which you do not have knowledge.”

Amatul Rahman Omar

Say, `Verily, My Lord has forbidden all (acts of) indecency, open and hidden, and every (kind of) sin and aggression, which is never justifiable; and (He forbids you also) to associate with Allâh that for which He has sent down no authority, and to say concerning Allâh that which you do not know (that it is in fact said by Him).´

Arthur John Arberry

Say: 'My Lord has only forbidden indecencies, the inward and the outward, and sin, and unjust insolence, and that you associate with God that for which He sent down never authority, and that you say concerning God such as you know not.

Hamid Aziz

Say, "My Lord has only forbidden abominable (shameful) deeds, the apparent and the concealed, and sin (errors), and greed for that which is not right (trespasses against truth and reason), and associating with Allah that for (or to) which He has given no authority (or power), and saying about Allah that of which you have no knowledge."

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "(But) the things that my Lord has indeed forbidden are Al-Fawahish (great evil sins, every kind of unlawful sexual intercourse, etc.) whether committed openly or secretly, sins (of all kinds), unrighteous oppression, joining partners (in worship) with Allah for which He has given no authority, and saying things about Allah of which you have no knowledge."

Maulana Muhammad Ali

Say: Who has forbidden the adornment of Allah, which He has brought forth for His servants, and the good provisions? Say: These are for the believers in the life of this world, purely (theirs) on the Resurrection day. Thus do We make the messages clear for a people who know.

Mohammed Habib Shakir

Say: My Lord has only prohibited indecencies, those of them that are apparent as well as those that are concealed, and sin and rebellion without justice, and that you associate with Allah that for which He has not sent down any authority, and that you say against Allah what you do not know.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: My Lord forbiddeth only indecencies, such of them as are apparent and such as are within, and sin and wrongful oppression, and that ye associate with Allah that for which no warrant hath been revealed, and that ye tell concerning Allah that which ye know not.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell them, "My Lord has only prohibited indecent acts committed in public or in secret, all sins, unjust rebellion, considering things equal to God without any heavenly authority, and speaking for God without having any knowledge (of what He has said)."

Qaribullah & Darwish

Say: 'My Lord has forbidden all indecent acts whether apparent or disguised and sin, and unjust insolence, and that you associate with Allah that for which He has never sent down an authority, or to say about Allah what you do not know'

Saheeh International

Say, "My Lord has only forbidden immoralities - what is apparent of them and what is concealed - and sin, and oppression without right, and that you associate with Allah that for which He has not sent down authority, and that you say about Allah that which you do not know."

Shah Faridul Haque

Say, "My Lord has forbidden the indecencies, the apparent among them and the hidden, and sin and wrongful excesses, and forbidden that you ascribe partners with Allah for which He has not sent down any proof, and forbidden that you say things concerning Allah of which you do not have knowledge."

Talal Itani

Say, “My Lord has forbidden immoralities—both open and secret—and sin, and unjustified aggression, and that you associate with God anything for which He revealed no sanction, and that you say about God what you do not know.”

Wahiduddin Khan

Say,"My Lord has forbidden indecency, both open and hidden, sin and wrongful oppression and that, without His sanction, you associate things with Him, and that you say things about Him without knowledge.

Yusuf Ali

Say: the things that my Lord hath indeed forbidden are: shameful deeds, whether open or secret; sins and trespasses against truth or reason; assigning of partners to Allah, for which He hath given no authority; and saying things about Allah of which ye have no knowledge.
33
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.