English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفتح ١
القرآن الكريم
»
سورة الفتح
»
سورة الفتح ١
Al-Fath-1, Surah The Victory Verse-1
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fath
»
Al-Fath-1, Surah The Victory Verse-1
Listen Quran 48/Al-Fath-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Fath-1, Surah The Victory Verse-1
Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 1
سورة الفتح
Surah Al-Fath
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا
﴿١﴾
48/Al-Fath-1:
Innea fataahnea laka fathaan mubeenea(mubeenan).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We have given to you a manifest Conquest.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! a victory We have given thee, a manifest victory.
Ali Quli Qarai
Indeed We have inaugurated for you a clear victory,
Ali Unal
We have surely granted you a manifest victory (which is a door to further victories),
Ahmed Ali
WE HAVE GIVEN you a splendent victory
Ahmed Raza Khan
We have indeed, for your sake (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), bestowed a clear victory.
Amatul Rahman Omar
(Prophet! the treaty of Hudaibiyah is a great victory in that) We opened for you the way to (another) clear victory (which led to the preaching and expansion of Islam).
Arthur John Arberry
Surely We have given thee a manifest victory,
Hamid Aziz
Surely We have given to you a clear victory
Hilali & Khan
Verily, We have given you (O Muhammad SAW) a manifest victory.
Maulana Muhammad Ali
Behold! you are those who are called to spend in Allah’s way, but among you are those who are niggardly; and whoever is niggardly, is niggardly against his own soul. And Allah is Self-Sufficient and you are needy. And if you turn back He will bring in your place another people, then they will not be like you.
Mohammed Habib Shakir
Surely We have given to you a clear victory
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,
Muhammad Sarwar
We have granted to you, (Muhammad), a manifest victory,
Qaribullah & Darwish
Indeed, We have opened for you (Prophet Muhammad) a clear opening,
Saheeh International
Indeed, We have given you, [O Muhammad], a clear conquest
Shah Faridul Haque
We have indeed, for your sake (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), bestowed a clear victory.
Talal Itani
We have granted you a conspicuous victory.
Wahiduddin Khan
Truly, We have granted you a clear victory
Yusuf Ali
Verily We have granted thee a manifest Victory:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29