English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الفتح ٧
القرآن الكريم
»
سورة الفتح
»
سورة الفتح ٧
Al-Fath-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fath
Listen Quran 48/Al-Fath-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Fath-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 7
سورة الفتح
Surah Al-Fath
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
﴿٧﴾
48/Al-Fath-7:
Va lilleahi cunoodus sameaveati val aard(aardı), va keanaalleahu aazeezan haakeemea(haakeeman).
Imam Iskender Ali Mihr
And Allah’s is the armies of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Mighty, All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
And Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.
Ali Quli Qarai
To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and Allah is all-mighty, all-wise.
Ali Unal
To God belong the hosts of the heavens and the earth. God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.
Ahmed Ali
For God´s are the armies of the heavens and the earth; and God is all-knowing and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise.
Amatul Rahman Omar
And all the hosts of the heavens and of the earth belong to Allâh. And Allâh is All-Mighty, All-Wise.
Arthur John Arberry
To God belong the hosts of the heavens and the earth; God is All-mighty, All-wise.
Hamid Aziz
Allah´s are the hosts (or forces) of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.
Hilali & Khan
And to Allah belong the hosts of the heavens and the earth. And Allah is Ever All-Knower, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
And (that) He may chastise the hypocritical men and the hypocritical women, and the polytheistic men and their polytheistic women, the entertainers of evil thoughts about Allah. On them is the evil turn, and Allah is wroth with them and has cursed them and prepared hell for them; and evil is the resort.
Mohammed Habib Shakir
And Allah´s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Allah´s are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.
Muhammad Sarwar
To God belong the armies of the heavens and the earth. God is Majestic and All-wise.
Qaribullah & Darwish
To Allah belong the armies of the heavens and the earth. Allah is the Almighty and the Wise.
Saheeh International
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.
Shah Faridul Haque
And to Allah only belong the armies of the heavens and the earth; and Allah is Most Honourable, Wise.
Talal Itani
To God belong the troops of the heavens and the earth. God is Mighty and Wise.
Wahiduddin Khan
The forces of heavens and earth belong to God; He is almighty and all wise.
Yusuf Ali
For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29