English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفتح ٨
القرآن الكريم
»
سورة الفتح
»
سورة الفتح ٨
Al-Fath-8, Surah The Victory Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fath
»
Al-Fath-8, Surah The Victory Verse-8
Listen Quran 48/Al-Fath-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Fath-8, Surah The Victory Verse-8
Compare all English translations of Surah Al-Fath - verse 8
سورة الفتح
Surah Al-Fath
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
﴿٨﴾
48/Al-Fath-8:
Innea arsalneaka sheahidan va mubashshiran va nazeerea(nazeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We have sent you as a witness and as a bearer of glad tidings and as a Warner.
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We have sent thee as a witness and a bearer of glad tidings and a warner.
Ali Quli Qarai
Indeed We have sent you as a witness, and as a bearer of good news and warner,
Ali Unal
Surely We have sent you as Messenger as a witness (to the truth of Islam and the falsehood of other ways, and as a witness in both worlds to people’s deeds), and as a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness) and a warner (against the consequences of misguidance);
Ahmed Ali
We have sent you as witness (of the truth) and harbinger of good news and a warner,
Ahmed Raza Khan
We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) We have sent you as a Witness (to Our existence and attributes), and a Bearer of glad tidings and a Warner.
Arthur John Arberry
Surely We have sent thee as a witness, good tidings to bear, and warning,
Hamid Aziz
Surely We have sent you (O Muhammad) as a witness and as a bearer of good news and as a Warner,
Hilali & Khan
Verily, We have sent you (O Muhammad SAW) as a witness, as a bearer of glad tidings, and as a warner.
Maulana Muhammad Ali
And Allah’s are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is ever Mighty, Wise.
Mohammed Habib Shakir
Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
Muhammad Sarwar
We have sent you as a witness, a bearer of glad news, and a warner,
Qaribullah & Darwish
We have sent you (Prophet Muhammad) as a witness and as a bearer of glad tidings and warning,
Saheeh International
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner
Shah Faridul Haque
We have indeed sent you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) as a present witness and a Herald of glad tidings and warnings. (The Holy Prophet is a witness from Allah.)
Talal Itani
We sent you as a witness, and a bearer of good news, and a warner.
Wahiduddin Khan
We have sent you forth as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
Yusuf Ali
We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29