English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ١٣
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ١٣
Al-Furqan-13, Surah The Criterion Verse-13
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-13, Surah The Criterion Verse-13
Listen Quran 25/Al-Furqan-13
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
Al-Furqan-13, Surah The Criterion Verse-13
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 13
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا
﴿١٣﴾
25/Al-Furqan-13:
Va izea ulkoo minhea makeanan daayyıkaan mukaarraneena daaav hunealika suboorea(subooraan).
Imam Iskender Ali Mihr
And when they were cast into a narrow place thereof, tied together, they asked for destruction (to disappear).
Abdul Majid Daryabadi
And when they are flung into a strait place thereof, bound Up, they shall call therein unto death.
Ali Quli Qarai
And when they are cast into a narrow place in it, bound together [in chains], they will pray for [their own] annihilation.
Ali Unal
And when they are flung, chained together, into a narrow place in it, they will pray there for extinction.
Ahmed Ali
And when they are cast within a narrow space of it chained together, they would plead for death.
Ahmed Raza Khan
And when they are thrown into a narrow place in it, bound in chains, they will pray for death in it.
Amatul Rahman Omar
And when they are thrown into some narrow place of it, chained in fetters, they will call out for (total) destruction, there and then.
Arthur John Arberry
And when they are cast, coupled in fetters, into a narrow place of that Fire, they will call out there for destruction.
Hamid Aziz
When it sees them from a far place, they shall hear its raging and roaring;
Hilali & Khan
And when they shall be thrown into a narrow place thereof, chained together, they will exclaim therein for destruction.
Maulana Muhammad Ali
When it sees them from a far-off place, they will hear its raging and roaring.
Mohammed Habib Shakir
And when they are cast into a narrow place in it, bound, they shall there call out for destruction.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they are flung into a narrow place thereof, chained together, they pray for destruction there.
Muhammad Sarwar
When they are thrown, bound, into a narrow place therein, then only will they wish for their death.
Qaribullah & Darwish
And when, chained in (iron) fetters, they are cast into some narrow space of the Fire, they will call out for destruction.
Saheeh International
And when they are thrown into a narrow place therein bound in chains, they will cry out thereupon for destruction.
Shah Faridul Haque
And when they are thrown into a narrow place in it, bound in chains, they will pray for death in it.
Talal Itani
And when they are thrown into it, into a tight place, shackled, they will plead there for death.
Wahiduddin Khan
When they are thrown into a narrow space, chained together, they will plead for death.
Yusuf Ali
And when they are cast, bound together into a constricted place therein, they will pLead for destruction there and then!
0
5
10
10
11
12
13
14
15
16
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73