English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ١٦
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ١٦
Al-Furqan-16, Surah The Criterion Verse-16
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-16, Surah The Criterion Verse-16
Listen Quran 25/Al-Furqan-16
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
Al-Furqan-16, Surah The Criterion Verse-16
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 16
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا
﴿١٦﴾
25/Al-Furqan-16:
Lahum feehea mea yasheaoona healideen(healideena), keana aalea raabbika vaa’dan mas’oolea(mas’oolan).
Imam Iskender Ali Mihr
For them is in it what they desire permanently. This is a promise binding upon your Lord that He took upon Him.
Abdul Majid Daryabadi
Theirs therein shall be all that they wish for, as abiders; a promise from thy Lord to be asked for.
Ali Quli Qarai
There they will have whatever they wish, abiding [forever]—a promise [much] besought, [binding] on your Lord.
Ali Unal
For them there will be therein all that they desire, themselves abiding (in it). This is a promise which your Lord has bound Himself to fulfill.
Ahmed Ali
There will they have whatever they wish, and there abide for ever." This is a promise incumbent on your Lord which will certainly be fulfilled.
Ahmed Raza Khan
“In it for them is all that they may desire, abiding in it for ever; a promise incumbent upon your Lord, that is prayed for.”
Amatul Rahman Omar
They shall have there all that they desire and they will abide (in this state of bliss for ever). It is a promise binding on your Lord (and) to be always earnestly prayed for (from Him).
Arthur John Arberry
Therein they shall have what they will dwelling forever; it is a promise binding upon thy Lord, and of Him to be required.
Hamid Aziz
Say, "Is that better or the Garden of Eternity (Immortality) which is promised unto those who fear (ward off evil), which is ever a reward and a goal?
Hilali & Khan
For them there will be therein all that they desire, and they will abide (there forever). It is a promise binding upon your Lord that must be fulfilled.
Maulana Muhammad Ali
Say: Is this better or the Garden Perpetuity, which the dutiful are promised? That is a reward and a resort for them.
Mohammed Habib Shakir
They shall have therein what they desire abiding (in it); it is a promise which it is proper to be prayed for from your Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Therein abiding, they have all that they desire. It is for thy Lord a promise that must be fulfilled.
Muhammad Sarwar
Therein they will eternally have whatever they want. This is a binding promise from your Lord."
Qaribullah & Darwish
Living there for ever, they shall find in it all that they desire. That is a promise binding upon your Lord, and to be asked of Him.
Saheeh International
For them therein is whatever they wish, [while] abiding eternally. It is ever upon your Lord a promise [worthy to be] requested.
Shah Faridul Haque
“In it for them is all that they may desire, abiding in it for ever; a promise incumbent upon your Lord, that is prayed for.”
Talal Itani
They will have therein whatever they desire, forever. That is upon your Lord a binding promise.
Wahiduddin Khan
Abiding there forever, they shall find in it all that they desire. This is a binding promise which your Lord has made.
Yusuf Ali
"For them there will be therein all that they wish for: they will dwell (there) for aye: A promise to be prayed for from thy Lord."
0
5
10
13
14
15
16
17
18
19
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76