English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٣٦
Al-Furqan-36, Surah The Criterion Verse-36
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-36, Surah The Criterion Verse-36
Listen Quran 25/Al-Furqan-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
Al-Furqan-36, Surah The Criterion Verse-36
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 36
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا
﴿٣٦﴾
25/Al-Furqan-36:
Fa kulnaazhabea ilal kaavmillazeena kazzaboo bi eayeatinea, fa dammarneahum tadmeerea(tadmeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We said: “Go to the people who belied Our Verses!” After that We destroyed them with utter destruction.
Abdul Majid Daryabadi
Then We said: go ye twain unto a people who have belied Our signs. Then We annihilated them an utter annihilation.
Ali Quli Qarai
Then We said, ‘Let the two of you go to the people who have denied Our signs.’ Then We destroyed them utterly.
Ali Unal
Then We said: "Go both of you to the people who deny Our signs (in the universe and within their own selves that demonstrate Our Existence and Oneness). Then (after they had been warned), We destroyed them utterly.
Ahmed Ali
Then We told them: "Go to the people who have rejected Our signs." Then We annihilated them completely.
Ahmed Raza Khan
We therefore said, “Go, both of you, to the people who have denied Our signs”; then ruining the people, We destroyed them completely.
Amatul Rahman Omar
We said, `Go both of you to the people who have cried lies to Our commandments. Then (when they had accomplished their mission of conveying the Message and were again rejected) We destroyed these disbelievers with an utter destruction.
Arthur John Arberry
and We said, 'Go to the people who have cried lies to Our signs'; then We destroyed them utterly.
Hamid Aziz
And We did give to Moses the Book, and placed with him his brother, Aaron, as a minister (or Priest);
Hilali & Khan
And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)." Then We destroyed them with utter destruction.
Maulana Muhammad Ali
And certainly We gave Moses the Book and We appointed with him his brother Aaron, an aider.
Mohammed Habib Shakir
Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.
Muhammad Sarwar
We told them, "Both of you go to the people who have rejected Our revelations." We completely destroyed these unbelievers.
Qaribullah & Darwish
(Then) We said: 'Go to the nation who have belied Our signs' And We utterly destroyed them.
Saheeh International
And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.
Shah Faridul Haque
We therefore said, “Go, both of you, to the people who have denied Our signs”; then ruining the people, We destroyed them completely.
Talal Itani
We said, “Go to the people who rejected Our signs,” and We destroyed them completely.
Wahiduddin Khan
Then We said, "Go together to the people who have denied Our signs." We utterly destroyed them!
Yusuf Ali
And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76