English [Change]

Al-Furqan-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Al-Furqan-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 36

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا ﴿٣٦﴾
25/Al-Furqan-36: Fa kulnaazhabea ilal kaavmillazeena kazzaboo bi eayeatinea, fa dammarneahum tadmeerea(tadmeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We said: “Go to the people who belied Our Verses!” After that We destroyed them with utter destruction.

Abdul Majid Daryabadi

Then We said: go ye twain unto a people who have belied Our signs. Then We annihilated them an utter annihilation.

Ali Quli Qarai

Then We said, ‘Let the two of you go to the people who have denied Our signs.’ Then We destroyed them utterly.

Ali Unal

Then We said: "Go both of you to the people who deny Our signs (in the universe and within their own selves that demonstrate Our Existence and Oneness). Then (after they had been warned), We destroyed them utterly.

Ahmed Ali

Then We told them: "Go to the people who have rejected Our signs." Then We annihilated them completely.

Ahmed Raza Khan

We therefore said, “Go, both of you, to the people who have denied Our signs”; then ruining the people, We destroyed them completely.

Amatul Rahman Omar

We said, `Go both of you to the people who have cried lies to Our commandments. Then (when they had accomplished their mission of conveying the Message and were again rejected) We destroyed these disbelievers with an utter destruction.

Arthur John Arberry

and We said, 'Go to the people who have cried lies to Our signs'; then We destroyed them utterly.

Hamid Aziz

And We did give to Moses the Book, and placed with him his brother, Aaron, as a minister (or Priest);

Hilali & Khan

And We said: "Go you both to the people who have denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)." Then We destroyed them with utter destruction.

Maulana Muhammad Ali

And certainly We gave Moses the Book and We appointed with him his brother Aaron, an aider.

Mohammed Habib Shakir

Then We said: Go you both to the people who rejected Our communications; so We destroyed them with utter destruction.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then We said: Go together unto the folk who have denied Our revelations. Then We destroyed them, a complete destruction.

Muhammad Sarwar

We told them, "Both of you go to the people who have rejected Our revelations." We completely destroyed these unbelievers.

Qaribullah & Darwish

(Then) We said: 'Go to the nation who have belied Our signs' And We utterly destroyed them.

Saheeh International

And We said, "Go both of you to the people who have denied Our signs." Then We destroyed them with [complete] destruction.

Shah Faridul Haque

We therefore said, “Go, both of you, to the people who have denied Our signs”; then ruining the people, We destroyed them completely.

Talal Itani

We said, “Go to the people who rejected Our signs,” and We destroyed them completely.

Wahiduddin Khan

Then We said, "Go together to the people who have denied Our signs." We utterly destroyed them!

Yusuf Ali

And We command: "Go ye both, to the people who have rejected our Signs:" And those (people) We destroyed with utter destruction.
36