English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٤٦
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٤٦
Al-Furqan-46, Surah The Criterion Verse-46
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-46, Surah The Criterion Verse-46
Listen Quran 25/Al-Furqan-46
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76
Al-Furqan-46, Surah The Criterion Verse-46
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 46
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا
﴿٤٦﴾
25/Al-Furqan-46:
Summa kaabaadneahu ilaynea kaabdaan yaseerea(yaseeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We took it to ourselves, shrinking little by little.
Abdul Majid Daryabadi
Then We draw it toward Us with an easy drawing.
Ali Quli Qarai
Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting.
Ali Unal
And then (as the sun rises), We gradually draw it back up towards Us.
Ahmed Ali
Then We draw it back to Us, withdrawing it little by little.
Ahmed Raza Khan
We then gradually withdraw it towards Us.
Amatul Rahman Omar
Then (as the sun rises higher in the sky), We withdraw it (- the shadow) to Ourselves; a gradual withdrawing.
Arthur John Arberry
thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently.
Hamid Aziz
Have you not seen how your Lord spreads the shadow? Had He willed He could have made it still - We make the sun its guide,
Hilali & Khan
Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.
Maulana Muhammad Ali
Seest thou not how thy Lord extends the shade? And if He pleased, He would have made it stationary. Then We have made the sun an indication of it,
Mohammed Habib Shakir
Then We take it to Ourselves, taking little by little.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?
Muhammad Sarwar
Then He reduces it in gradual steps.
Qaribullah & Darwish
thereafter We seize it to Us withdrawing it gently.
Saheeh International
Then We hold it in hand for a brief grasp.
Shah Faridul Haque
We then gradually withdraw it towards Us.
Talal Itani
Then We withdraw it towards Us gradually.
Wahiduddin Khan
then We withdrew it to Us, a gradual withdrawal.
Yusuf Ali
Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76