English [Change]

Al-Furqan-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Al-Furqan-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 46

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا ﴿٤٦﴾
25/Al-Furqan-46: Summa kaabaadneahu ilaynea kaabdaan yaseerea(yaseeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We took it to ourselves, shrinking little by little.

Abdul Majid Daryabadi

Then We draw it toward Us with an easy drawing.

Ali Quli Qarai

Then We retract it toward Ourselves, with a gentle retracting.

Ali Unal

And then (as the sun rises), We gradually draw it back up towards Us.

Ahmed Ali

Then We draw it back to Us, withdrawing it little by little.

Ahmed Raza Khan

We then gradually withdraw it towards Us.

Amatul Rahman Omar

Then (as the sun rises higher in the sky), We withdraw it (- the shadow) to Ourselves; a gradual withdrawing.

Arthur John Arberry

thereafter We seize it to Ourselves, drawing it gently.

Hamid Aziz

Have you not seen how your Lord spreads the shadow? Had He willed He could have made it still - We make the sun its guide,

Hilali & Khan

Then We withdraw it to Us a gradual concealed withdrawal.

Maulana Muhammad Ali

Seest thou not how thy Lord extends the shade? And if He pleased, He would have made it stationary. Then We have made the sun an indication of it,

Mohammed Habib Shakir

Then We take it to Ourselves, taking little by little.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then We withdraw it unto Us, a gradual withdrawal?

Muhammad Sarwar

Then He reduces it in gradual steps.

Qaribullah & Darwish

thereafter We seize it to Us withdrawing it gently.

Saheeh International

Then We hold it in hand for a brief grasp.

Shah Faridul Haque

We then gradually withdraw it towards Us.

Talal Itani

Then We withdraw it towards Us gradually.

Wahiduddin Khan

then We withdrew it to Us, a gradual withdrawal.

Yusuf Ali

Then We draw it in towards Ourselves,- a contraction by easy stages.
46