English [Change]

Al-Furqan-64, Surah The Criterion Verse-64

25/Al-Furqan-64 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
64

Al-Furqan-64, Surah The Criterion Verse-64

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 64

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا ﴿٦٤﴾
25/Al-Furqan-64: Vallazeena yabeetoona li raabbihim succadan va kıyeamea(kıyeaman).

Imam Iskender Ali Mihr

And they who pass the night prostrating themselves and standing before their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

And these who pass the night before their Lord, prostrate and standing up.

Ali Quli Qarai

Those who spend the night for their Lord, prostrating and standing [in worship].

Ali Unal

And (those true servants of the All-Merciful are they) who spend (some of) the night (in worship) prostrating before their Lord and standing;

Ahmed Ali

And those who spend their nights bowed and standing before their Lord;

Ahmed Raza Khan

And who spend the night prostrating and standing, for their Lord.

Amatul Rahman Omar

And who pass the nights for the sake of their Lord prostrating and standing up (before Him in Prayer).

Arthur John Arberry

who pass the night prostrate to their Lord and standing;

Hamid Aziz

And the faithful servants of the Beneficent are those who walk upon the earth modestly, and when the ignorant (or foolish) address them, answer, "Peace!"

Hilali & Khan

And those who spend the night before their Lord, prostrate and standing.

Maulana Muhammad Ali

And the servants of the Beneficent are they who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, Peace!

Mohammed Habib Shakir

And they who pass the night prostrating themselves before their Lord and standing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,

Muhammad Sarwar

They are those who spend the night worshipping their Lord, prostrating, and standing,

Qaribullah & Darwish

who pass the night prostrating and standing to their Lord.

Saheeh International

And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]

Shah Faridul Haque

And who spend the night prostrating and standing, for their Lord.

Talal Itani

And those who pass the night prostrating themselves to their Lord and standing up.

Wahiduddin Khan

and those who spend the night prostrating themselves, and standing before their Lord,

Yusuf Ali

Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;
64