English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٦٤
Al-Furqan-64, Surah The Criterion Verse-64
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-64, Surah The Criterion Verse-64
Listen Quran 25/Al-Furqan-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
Al-Furqan-64, Surah The Criterion Verse-64
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 64
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
﴿٦٤﴾
25/Al-Furqan-64:
Vallazeena yabeetoona li raabbihim succadan va kıyeamea(kıyeaman).
Imam Iskender Ali Mihr
And they who pass the night prostrating themselves and standing before their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
And these who pass the night before their Lord, prostrate and standing up.
Ali Quli Qarai
Those who spend the night for their Lord, prostrating and standing [in worship].
Ali Unal
And (those true servants of the All-Merciful are they) who spend (some of) the night (in worship) prostrating before their Lord and standing;
Ahmed Ali
And those who spend their nights bowed and standing before their Lord;
Ahmed Raza Khan
And who spend the night prostrating and standing, for their Lord.
Amatul Rahman Omar
And who pass the nights for the sake of their Lord prostrating and standing up (before Him in Prayer).
Arthur John Arberry
who pass the night prostrate to their Lord and standing;
Hamid Aziz
And the faithful servants of the Beneficent are those who walk upon the earth modestly, and when the ignorant (or foolish) address them, answer, "Peace!"
Hilali & Khan
And those who spend the night before their Lord, prostrate and standing.
Maulana Muhammad Ali
And the servants of the Beneficent are they who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, Peace!
Mohammed Habib Shakir
And they who pass the night prostrating themselves before their Lord and standing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And who spend the night before their Lord, prostrate and standing,
Muhammad Sarwar
They are those who spend the night worshipping their Lord, prostrating, and standing,
Qaribullah & Darwish
who pass the night prostrating and standing to their Lord.
Saheeh International
And those who spend [part of] the night to their Lord prostrating and standing [in prayer]
Shah Faridul Haque
And who spend the night prostrating and standing, for their Lord.
Talal Itani
And those who pass the night prostrating themselves to their Lord and standing up.
Wahiduddin Khan
and those who spend the night prostrating themselves, and standing before their Lord,
Yusuf Ali
Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74