English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الغاشـيـة ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة الغاشـيـة
»
سورة الغاشـيـة ٢٣
Al-Ghashiyah-23, Surah The Overwhelming Verse-23
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ghashiyah
»
Al-Ghashiyah-23, Surah The Overwhelming Verse-23
Listen Quran 88/Al-Ghashiyah-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Al-Ghashiyah-23, Surah The Overwhelming Verse-23
Compare all English translations of Surah Al-Ghashiyah - verse 23
سورة الغاشـيـة
Surah Al-Ghashiyah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ
﴿٢٣﴾
88/Al-Ghashiyah-23:
Illea man tavallea va kafar(kafara).
Imam Iskender Ali Mihr
However, whoever turns (his back) and denies.
Abdul Majid Daryabadi
But whosoever will turn back and disbelieve -
Ali Quli Qarai
except him who turns back and disbelieves.
Ali Unal
But whoever turns away (averse to reminder and exhortation), and disbelieves (in what is conveyed to him),
Ahmed Ali
Other than him who turns his back and denies,
Ahmed Raza Khan
Except whoever turns away and disbelieves –
Amatul Rahman Omar
But as to him who turns away and disbelieves,
Arthur John Arberry
But he who turns his back, and disbelieves,
Hamid Aziz
But such as turns his back and disbelieves,
Hilali & Khan
Save the one who turns away and disbelieves
Maulana Muhammad Ali
Allah will chastise him with the greatest chastisement.
Mohammed Habib Shakir
But whoever turns back and disbelieves,
Muhammad Marmaduke Pickthall
But whoso is averse and disbelieveth,
Muhammad Sarwar
However, those who turn away and disbelieve,
Qaribullah & Darwish
As for those who turn their back and disbelieve,
Saheeh International
However, he who turns away and disbelieves -
Shah Faridul Haque
Except whoever turns away and disbelieves -
Talal Itani
But whoever turns away and disbelieves.
Wahiduddin Khan
But whoever turns back and denies the truth,
Yusuf Ali
But if any turn away and reject Allah,-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26