English [Change]

Al-Ghashiyah-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Al-Ghashiyah-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ghashiyah - verse 23

سورة الغاشـيـة

Surah Al-Ghashiyah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
88/Al-Ghashiyah-23: Illea man tavallea va kafar(kafara).

Imam Iskender Ali Mihr

However, whoever turns (his back) and denies.

Abdul Majid Daryabadi

But whosoever will turn back and disbelieve -

Ali Quli Qarai

except him who turns back and disbelieves.

Ali Unal

But whoever turns away (averse to reminder and exhortation), and disbelieves (in what is conveyed to him),

Ahmed Ali

Other than him who turns his back and denies,

Ahmed Raza Khan

Except whoever turns away and disbelieves –

Amatul Rahman Omar

But as to him who turns away and disbelieves,

Arthur John Arberry

But he who turns his back, and disbelieves,

Hamid Aziz

But such as turns his back and disbelieves,

Hilali & Khan

Save the one who turns away and disbelieves

Maulana Muhammad Ali

Allah will chastise him with the greatest chastisement.

Mohammed Habib Shakir

But whoever turns back and disbelieves,

Muhammad Marmaduke Pickthall

But whoso is averse and disbelieveth,

Muhammad Sarwar

However, those who turn away and disbelieve,

Qaribullah & Darwish

As for those who turn their back and disbelieve,

Saheeh International

However, he who turns away and disbelieves -

Shah Faridul Haque

Except whoever turns away and disbelieves -

Talal Itani

But whoever turns away and disbelieves.

Wahiduddin Khan

But whoever turns back and denies the truth,

Yusuf Ali

But if any turn away and reject Allah,-
23