English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـحاقّـة ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الـحاقّـة
»
سورة الـحاقّـة ١٠
Al-Haqqah-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Haqqah
Listen Quran 69/Al-Haqqah-10
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50
Al-Haqqah-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 10
سورة الـحاقّـة
Surah Al-Haqqah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
﴿١٠﴾
69/Al-Haqqah-10:
Fa aasaav rasoola raabbihim fa ahaazahum aahzatan reabiyah(reabiyatan).
Imam Iskender Ali Mihr
And they rebelled against the Messenger of their Lord, so He seized them with an intense Seizure.
Abdul Majid Daryabadi
And they disobeyed their Lord´s apostle, so He laid hold of them with a grip increasing.
Ali Quli Qarai
They disobeyed the apostle of their Lord, so He seized them with a terrible seizing.
Ali Unal
And they rebelled against their Lord’s Messenger (sent to each to warn them), and so He took hold of them with a severe seizing.
Ahmed Ali
When they disobeyed the apostle of their Lord He seized them with an overwhelming punishment.
Ahmed Raza Khan
They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord – so He seized them with an intense seizure.
Amatul Rahman Omar
They disobeyed (in their respective times) the Messenger of their Lord, so He seized them with an ever-increasing punishment.
Arthur John Arberry
and they rebelled against the Messenger of their Lord, and He seized them with a surpassing grip.
Hamid Aziz
And they disobeyed the Messengers of their Lord, so He punished them with a severe punishment.
Hilali & Khan
And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.
Maulana Muhammad Ali
That We might make it a reminder for you, and that the retaining ear might retain it.
Mohammed Habib Shakir
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
Muhammad Sarwar
They disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with torment which increased with time.
Qaribullah & Darwish
and rebelled against their Lord's Messenger. So He took them with a stern taking.
Saheeh International
And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].
Shah Faridul Haque
They therefore disobeyed the Noble Messengers of their Lord – so He seized them with an intense seizure.
Talal Itani
But they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with an overpowering grip.
Wahiduddin Khan
They defied their Lord's messenger, so He seized them with an ever-tightening grip.
Yusuf Ali
And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
0
5
7
8
9
10
11
12
13
20
25
30
35
40
45
50