English [Change]

Al-Haqqah-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Al-Haqqah-12, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 12

سورة الـحاقّـة

Surah Al-Haqqah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ﴿١٢﴾
69/Al-Haqqah-12: Li nac’aalahea lakum tazkiratan va taıyahea uzunun veaıyah(veaıyatun).

Imam Iskender Ali Mihr

So that We may make it a lesson to you, and that the hearing ear might retain it.

Abdul Majid Daryabadi

That We might make it Unto you an admonition, and thot it might be retained by the retaining ears.

Ali Quli Qarai

that We might make it a reminder for you, and that receptive ears might remember it.

Ali Unal

So that We might make it a reminder for you (to be transmitted from generation to generation), and that heeding ears might take it in and retain it.

Ahmed Ali

In order to make it a warning for you, and that the ear retentive may preserve it.

Ahmed Raza Khan

In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember.

Amatul Rahman Omar

(We relate these events to you) so that We might make them an example for you (O mankind!), and so that the listening ear might listen (and bear in mind).

Arthur John Arberry

that We might make it a reminder for you and for heeding ears to hold.

Hamid Aziz

So that We may make it a reminder to you, and that the retaining ear might retain it (in memory).

Hilali & Khan

That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

Maulana Muhammad Ali

And the earth and the mountains are borne away and crushed with one crash --

Mohammed Habib Shakir

That We might make it a Reminder unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That We might make it a memorial for you, and that remembering ears (that heard the story) might remember.

Muhammad Sarwar

as a lesson for you, but only attentive ears will retain it.

Qaribullah & Darwish

making it a Reminder for you, for all attentive ears to retain.

Saheeh International

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

Shah Faridul Haque

In order to make it a remembrance for you, and in order that the ears that store may remember.

Talal Itani

To make it a lesson for you—so that retaining ears may retain it.

Wahiduddin Khan

so that We might make it a reminder for you and so that attentive ears might retain it.

Yusuf Ali

That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
12