English [Change]

Al-Haqqah-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Al-Haqqah-48, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 48

سورة الـحاقّـة

Surah Al-Haqqah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
69/Al-Haqqah-48: Va innahu la tazkiratun lil muttakeen(muttakeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely it (the Qur’ân) is an advice for the Muttaqîn (the owners of piety).

Abdul Majid Daryabadi

And verily it is an Admonition Unto the God-fearing.

Ali Quli Qarai

Indeed it is a reminder for the Godwary.

Ali Unal

And it is a sure Reminder (bringing hope and guidance) for the God-revering, pious.

Ahmed Ali

It is really a reminder for those who fear God and follow the straight path.

Ahmed Raza Khan

And indeed this Qur’an is an advice for the pious.

Amatul Rahman Omar

Behold! this (Qur´ân) is a means to rise to eminence for those who are dutiful and guard against evil.

Arthur John Arberry

Surely it is a Reminder to the godfearing;

Hamid Aziz

And verily, it is a reminder for those who guard against evil.

Hilali & Khan

And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).

Maulana Muhammad Ali

And it is indeed a (source of) grief to the disbelievers.

Mohammed Habib Shakir

But verily this is a Message for the God-fearing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil).

Muhammad Sarwar

The Quran is certainly a reminder for the pious ones.

Qaribullah & Darwish

Indeed, it is a Reminder to those who fear Allah,

Saheeh International

And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.

Shah Faridul Haque

And indeed this Qur’an is an advice for the pious.

Talal Itani

Surely, it is a message for the righteous.

Wahiduddin Khan

And surely it is an admonition to the God-fearing.

Yusuf Ali

But verily this is a Message for the Allah-fearing.
48