English [Change]

Al-Hashr-17, Surah The Gathering Verse-17

59/Al-Hashr-17 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Al-Hashr-17, Surah The Gathering Verse-17

Compare all English translations of Surah Al-Hashr - verse 17

سورة الـحـشـر

Surah Al-Hashr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء الظَّالِمِينَ ﴿١٧﴾
59/Al-Hashr-17: Fa keana eakıbatahumea annahumea feen neari healidayni feehea, va zealika cazeaooz zealimeen(zealimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore the end of both (disbelievers and Satan) became staying in the Fire forever. And this is the punishment of the wrong-doers.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore the end of the twain will be that they will be in the Fire, as abiders there in; that is the meed of the wrong-doers.

Ali Quli Qarai

So the fate of both is that they will be in the Fire, to remain in it [forever]. Such is the requital of the wrongdoers.

Ali Unal

So the end of both (Satan and those whom he has deceived, and the hypocrites and those whom they have betrayed) is that they will find themselves in the Fire to abide therein. That is the recompense of the wrongdoers.

Ahmed Ali

Both of them will end up in Hell, where they will abide for ever. This is the punishment for the wicked.

Ahmed Raza Khan

So the fate of them both is that they are both in the fire, to remain in it forever; and this is the proper punishment for the unjust.

Amatul Rahman Omar

And the end of both of them is that they are both in the fire. There these two shall abide (for a long time). Such is the recompense of the wrongdoers.

Arthur John Arberry

Their end is, both are in the Fire, there dwelling forever; that is the recompense of the evildoers.

Hamid Aziz

Therefore the end of them both is that they are in the Fire to abide therein, and that is the reward of the wrongdoers.

Hilali & Khan

So the end of both will be that they will be in the Fire, abiding therein. Such is the recompense of the Zalimun (i.e. polytheists, wrong-doers, disbelievers in Allah and in His Oneness, etc.).

Maulana Muhammad Ali

Like the devil when he says to man: Disbelieve. But when he disbelieves, he says: I am free of thee: surely I fear Allah, the Lord of the worlds.

Mohammed Habib Shakir

The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And the consequence for both will be that they are in the Fire, therein abiding. Such is the reward of evil-doers.

Muhammad Sarwar

The fate of both of them will be hell fire wherein they will live forever. Thus will be the recompense for the unjust.

Qaribullah & Darwish

Their end shall be that they live for ever in the Fire. That is the recompense of the harmdoers.

Saheeh International

So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers.

Shah Faridul Haque

So the fate of them both is that they are both in the fire, to remain in it forever; and this is the proper punishment for the unjust.

Talal Itani

The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers.

Wahiduddin Khan

Thus, in the end, both will find themselves in the Fire, therein to abide: that is the reward of evil-doers.

Yusuf Ali

The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers.
17