English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحُـجُـرات ١
القرآن الكريم
»
سورة الحُـجُـرات
»
سورة الحُـجُـرات ١
Al-Hujurat-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hujurat
Listen Quran 49/Al-Hujurat-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Al-Hujurat-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hujurat - verse 1
سورة الحُـجُـرات
Surah Al-Hujurat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
﴿١﴾
49/Al-Hujurat-1:
Yea ayyuheallazeena eamanoo lea tukaaddimoo bayna yadayilleahi va rasoolihee vattakoolleah(vattakoolleaha), innaalleaha sameeun aaleem(aaleemun).
Imam Iskender Ali Mihr
O you who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah)! Do not get ahead of Allah and His Messenger, and be the owners of piety towards Allah. Surely Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Abdul Majid Daryabadi
O ye who believe! be not forward in the presence of Allah and His apostle, and fear Allah; verily Allah is Hearing, Knowing.
Ali Quli Qarai
O you who have faith! Do not venture ahead of Allah and His Apostle, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-hearing, all-knowing.
Ali Unal
O you who believe! Do not be forward in the Presence of God and His Messenger. Keep from disobedience to God in piety and reverence for Him, so that you may deserve His protection. Surely God is All-Hearing, All-Knowing.
Ahmed Ali
O YOU WHO believe, do not forestall the judgements of God and His Apostle, and have fear of God. Verily God hears all and knows everything.
Ahmed Raza Khan
O People who Believe! Do not advance ahead of Allah and His Noble Messenger, and fear Allah; indeed Allah is All Hearing, All Knowing.
Amatul Rahman Omar
O you who believe! do not anticipate Allâh and His Messenger, (putting yourselves forward before their cause and) be full of reverence to Allâh and take Him as a shield. Behold, Allâh is All-Hearing, All-Knowing.
Arthur John Arberry
O believers, advance not before God and His Messenger; and fear God. God is All-hearing, All-knowing.
Hamid Aziz
O you who believe! Be not forward in the presence of Allah and His Apostle, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is Hearing, Knowing.
Hilali & Khan
O you who believe! Do not put (yourselves) forward before Allah and His Messenger (SAW), and fear Allah. Verily! Allah is All-Hearing, All-Knowing.
Maulana Muhammad Ali
Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are firm of heart against the disbelievers, compassionate among themselves. Thou seest them blowing down, prostrating themselves, seeking Allah’s grace and pleasure. Their marks are on their faces in consequence of prostration. That is their description in the Torah -- and their description in the Gospel -- like seed-produce that puts forth its sprout, then strengthens it, so it becomes stout and stands firmly on its stem, delighting the sowers that He may enrage the disbelievers on account of them. Allah has promised such of them as believe and do good, forgiveness and a great reward.
Mohammed Habib Shakir
O you who believe! be not forward in the presence of Allah and His Apostle, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is Hearing, Knowing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
O ye who believe! Be not forward in the presence of Allah and His messenger, and keep your duty to Allah. Lo! Allah is Hearer, Knower.
Muhammad Sarwar
Believers, do not be presumptuous with the Messenger of God (in your deeds and in your words). Have fear of God; He is All-hearing and All-knowing.
Qaribullah & Darwish
Believers do not advance before Allah and His Messenger. Fear Allah. Allah is the Hearer, the Knower.
Saheeh International
O you who have believed, do not put [yourselves] before Allah and His Messenger but fear Allah. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.
Shah Faridul Haque
O People who Believe! Do not advance ahead of Allah and His Noble Messenger, and fear Allah; indeed Allah is All Hearing, All Knowing.
Talal Itani
O you who believe! Do not place your opinions above that of God and His Messenger, and fear God. God is Hearing and Knowing.
Wahiduddin Khan
Believers, do not push yourselves forward in the presence of God and His Messenger. Fear God -- God hears all and knows all.
Yusuf Ali
O Ye who believe! Put not yourselves forward before Allah and His Messenger; but fear Allah: for Allah is He Who hears and knows all things.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18