English [Change]

Al-Humazah-7, Surah The Slanderer Verse-7

104/Al-Humazah-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Humazah-7, Surah The Slanderer Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Humazah - verse 7

سورة الـهمزة

Surah Al-Humazah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ ﴿٧﴾
104/Al-Humazah-7: Allatee tattaaliu aalal af’idah(af’idati).

Imam Iskender Ali Mihr

Which (Al-Hutamah) leaps up (rises up) over the hearts.

Abdul Majid Daryabadi

Which mounteth up to the hearts.

Ali Quli Qarai

which will overspread the hearts.

Ali Unal

Which penetrates deep into hearts (and burns within, as it burns outside).

Ahmed Ali

Which penetrates the hearts

Ahmed Raza Khan

Which will climb on to the hearts.

Amatul Rahman Omar

And which rises over (the feelings of) the hearts (- the origin of a man´s hell).

Arthur John Arberry

roaring over the hearts

Hamid Aziz

Which leaps into the heart.

Hilali & Khan

Which leaps up over the hearts,

Maulana Muhammad Ali

Which rises over the hearts.

Mohammed Habib Shakir

Which rises above the hearts.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Which leapeth up over the hearts (of men).

Muhammad Sarwar

to penetrate into the hearts.

Qaribullah & Darwish

which shall oversee the hearts,

Saheeh International

Which mounts directed at the hearts.

Shah Faridul Haque

Which will climb on to the hearts.

Talal Itani

That laps to the hearts.

Wahiduddin Khan

Reaching right into the hearts of men,

Yusuf Ali

The which doth mount (Right) to the Hearts:
7