English [Change]

Al-Ma'idah-93, Surah The Table Spread with Food Verse-93

5/Al-Ma'idah-93 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
93

Al-Ma'idah-93, Surah The Table Spread with Food Verse-93

Compare all English translations of Surah Al-Ma'idah - verse 93

سورة المائدة

Surah Al-Ma'idah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُواْ إِذَا مَا اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّآمَنُواْ ثُمَّ اتَّقَواْ وَّأَحْسَنُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ﴿٩٣﴾
5/Al-Ma'idah-93: Laysa aaleallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati cuneahun feemea taaimoo izea meattakaav va eamanoo va aamiloos sealiheati summattakaav va eamanoo summattakaav va aahsanoo vaalleahu yuhibbul muhsineen(muhsineena).

Imam Iskender Ali Mihr

On those who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah while they are alive) and do improving deeds (cleansing the souls’ hearts) there is no sin for what they ate, when they did not have piety (the 1st Takwâ). And be âmenû (believe) and do improving deeds (the 2nd Takwa). And thereafter have piety (have the 3rd Takwâ). Be âmenû (believe) and then have piety (the 4th Takwâ) and be the best of the best (Ahsen). And Allah loves the Muhsin ones (those who became the best of the best, and have the 4th Takwâ).

Abdul Majid Daryabadi

No sin is on those who believe and work righteous works for that which they have eaten when they have abstained, and believed and work righteous works, and shall again abstain and believe, and shall again abstain and do well; and Allah loveth the well-doers.

Ali Quli Qarai

There will be no sin upon those who have faith and do righteous deeds in regard to what they have eaten [in the past] so long as they are Godwary and faithful and do righteous deeds, and are further Godwary and faithful, and are further Godwary and virtuous. And Allah loves the virtuous.

Ali Unal

There is no sin on those who believe and do good, righteous deeds for what they might have partaken (in their pre-Islamic past), provided (henceforth) they fear (the end of their previous creeds and misdeeds) and come to faith and do good, righteous deeds, then keep from disobedience to God in reverence for Him and piety and believe (more profoundly), then be more meticulous in obeying God in greater reverence for Him and piety and be devoted to doing good: God loves those who are devoted to doing good, aware that God is seeing them.

Ahmed Ali

Those who believe and perform good deeds will not be held guilty for what they have eaten (in the past) if they fear God and believe, and do good things and are conscious (of God) and believe, and still fear and do good, for God loves those who do good.

Ahmed Raza Khan

Upon those who accepted faith and did good deeds, there shall be no sin for whatever they have consumed in the past, provided they fear and continue to believe and do good deeds, then again fear and continue to believe, and then again fear and remain virtuous; and Allah loves the virtuous.

Amatul Rahman Omar

There is no blame on those who believe and do deeds of righteousness for what they have eaten (before the prohibition came), provided they guard against (prohibited things in future) and are steadfast in their faith, and do deeds of righteousness and provided they guard against evil (as a duty to themselves); and provided further that they take (God) as a shield, and do good to others (as their duty to their fellow-beings). And Allâh loves the doers of good to others.

Arthur John Arberry

There is no fault in those who believe and do deeds of righteousness what they may eat, if they are godfearing, and believe, and do deeds of righteousness, and then are godfearing and believe, and then are godfearing and do good; God loves the good-doers.

Hamid Aziz

O you who believe! Allah will try you with something of the game (by hunting) that your hands and your lances take, that Allah may know who fears Him in secret; and whoever transgresses after that, for him is grievous woe.

Hilali & Khan

Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin on them for what they ate (in the past), if they fear Allah (by keeping away from His forbidden things), and believe and do righteous good deeds, and again fear Allah and believe, and once again fear Allah and do good deeds with Ihsan (perfection). And Allah loves the good-doers.

Maulana Muhammad Ali

And obey Allah and obey the Messenger and be cautious. But if you turn back then know that the duty of Our Messenger is only a clear deliverance of the message.

Mohammed Habib Shakir

On those who believe and do good there is no blame for what they eat, when they are careful (of their duty) and believe and do good deeds, then they are careful (of their duty) and believe, then they are careful (of their duty) and do good (to others), and Allah loves those who do good (to others).

Muhammad Marmaduke Pickthall

There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past). So be mindful of your duty (to Allah), and believe, and do good works; and again: be mindful of your duty, and believe; and once again: be mindful of your duty, and do right. Allah loveth the good.

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers will not be blamed for what they have eaten, if they maintain piety, do good deeds, have faith, and be charitable. God loves the generous people.

Qaribullah & Darwish

No blame shall be attached to those who believe and did good works in regard to any food they have eaten, so long as they ward off (the forbidden) and believe, and do good deeds, then they fear and believe, and again, so long as they fear and do fine deeds. Allah loves the generous.

Saheeh International

There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.

Shah Faridul Haque

Upon those who accepted faith and did good deeds, there shall be no sin for whatever they have consumed in the past, provided they fear and continue to believe and do good deeds, then again fear and continue to believe, and then again fear and remain virtuous; and Allah loves the virtuous.

Talal Itani

Those who believe and do righteous deeds will not be blamed for what they may have eaten, provided they obey, and believe, and do good deeds, then maintain piety and faith, then remain righteous and charitable. God loves the charitable.

Wahiduddin Khan

Those who believe and do good deeds will not be blamed for what they may have consumed [in the past], so long as they fear God and believe in Him and do good works; so long as they fear God and believe in Him, so long as they fear God and do good deeds. For God loves those who do good.

Yusuf Ali

On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.
93
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.