English [Change]

Al-Ma'un-7, Surah The Small Kindness Verse-7

107/Al-Ma'un-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Ma'un-7, Surah The Small Kindness Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Ma'un - verse 7

سورة المـاعون

Surah Al-Ma'un

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ ﴿٧﴾
107/Al-Ma'un-7: Va yamnaoonal meaoon(meaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And prevent Al-Mâ’ûn (the mutual assistance and the poor-rate).

Abdul Majid Daryabadi

And who withholds even common necessaries.

Ali Quli Qarai

but deny aid.

Ali Unal

Yet deny all assistance (to their fellowmen).

Ahmed Ali

And withhold things of common use (from others).

Ahmed Raza Khan

And do not let others ask for small utilities.

Amatul Rahman Omar

And who withhold (legal) alms and other acts of kindness (starting from the Zakât to the lowest form of lending ordinary things of utility like a needle or a piece of thread to a neighbour).

Arthur John Arberry

and refuse charity.

Hamid Aziz

Yet withhold small kindnesses (or necessaries).

Hilali & Khan

And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).

Maulana Muhammad Ali

And refrain from acts of kindness!

Mohammed Habib Shakir

And withhold the necessaries of life.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Yet refuse small kindnesses!

Muhammad Sarwar

and refuse to help the needy.

Qaribullah & Darwish

and prevent the utensils of assistance.

Saheeh International

And withhold [simple] assistance.

Shah Faridul Haque

And do not let others ask for small utilities.

Talal Itani

And withhold the assistance.

Wahiduddin Khan

Who are uncharitable even over very small things.

Yusuf Ali

But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
7