English [Change]

Al-Muddaththir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Al-Muddaththir-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 38

سورة الـمّـدّثّـر

Surah Al-Muddaththir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾
74/Al-Muddaththir-38: Kullu nafsin bimea kasabat raheenah(raheenatun).

Imam Iskender Ali Mihr

All souls are held in pledge for what they have earned.

Abdul Majid Daryabadi

Every soul will be a pledge for that which it hath earned,

Ali Quli Qarai

Every soul is hostage to what it has earned,

Ali Unal

Every person is held in pledge for what he earns (through his deeds),

Ahmed Ali

Every soul is pledged to what it does,

Ahmed Raza Khan

Every soul is mortgaged for its own deeds.

Amatul Rahman Omar

Every soul is bound to pay for its deeds.

Arthur John Arberry

Every soul shall be pledged for what it has earned,

Hamid Aziz

Every soul is held in pledge for its own deeds,

Hilali & Khan

Every person is a pledge for what he has earned,

Maulana Muhammad Ali

Every soul is held in pledge for what it earns,

Mohammed Habib Shakir

Every soul is held in pledge for what it earns,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Every soul is a pledge for its own deeds;

Muhammad Sarwar

Every soul will be in captivity for its deeds

Qaribullah & Darwish

Each soul is held in pledge for what it earns,

Saheeh International

Every soul, for what it has earned, will be retained

Shah Faridul Haque

Every soul is mortgaged for its own deeds.

Talal Itani

Every soul is hostage to what it has earned.

Wahiduddin Khan

Every soul is held in pledge against its own deeds,

Yusuf Ali

Every soul will be (held) in pledge for its deeds.
38