English [Change]

Al-Muddaththir-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Al-Muddaththir-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 53

سورة الـمّـدّثّـر

Surah Al-Muddaththir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ ﴿٥٣﴾
74/Al-Muddaththir-53: Kallea, bal lea yuheafoonal eahırah(eahıratan).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, indeed they do not fear the Hereafter

Abdul Majid Daryabadi

By no means! Aye, they fear not the Hereafter.

Ali Quli Qarai

No! Indeed, they do not fear the Hereafter.

Ali Unal

By no means! Indeed, they do not (believe in and, therefore, do not) fear the Hereafter.

Ahmed Ali

By no means. In fact they do not fear the Hereafter.

Ahmed Raza Khan

Never! In fact they do not fear the Hereafter.

Amatul Rahman Omar

This can never be so. The fact is that they have no fear of the Hereafter.

Arthur John Arberry

No indeed; but they do not fear the Hereafter.

Hamid Aziz

Nay! But they do not fear the Hereafter.

Hilali & Khan

Nay! But they fear not the Hereafter (from Allah's punishment).

Maulana Muhammad Ali

By no means! But they fear not the hereafter.

Mohammed Habib Shakir

Nay! but they do not fear the hereafter.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, verily. They fear not the Hereafter.

Muhammad Sarwar

This will certainly never be the case! In fact, they are not afraid of the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

No, indeed they have no fear of the Everlasting Life.

Saheeh International

No! But they do not fear the Hereafter.

Shah Faridul Haque

Never! In fact they do not fear the Hereafter.

Talal Itani

No indeed! But they do not fear the Hereafter.

Wahiduddin Khan

No! They do not fear the Hereafter --

Yusuf Ali

By no means! But they fear not the Hereafter,
53