English [Change]

Al-Mursalat-20, Surah Those sent forth Verse-20

77/Al-Mursalat-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Al-Mursalat-20, Surah Those sent forth Verse-20

Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 20

سورة الـمرسلات

Surah Al-Mursalat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاء مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾
77/Al-Mursalat-20: A lam naahlukkum min meain maheen(maheenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Did We not create you from an unworthy water?

Abdul Majid Daryabadi

Created We you not of water despicable,

Ali Quli Qarai

Have We not created you from a base fluid,

Ali Unal

(How and why do you dare to deny?) Did We not create you from a humble fluid?

Ahmed Ali

Did We not create you from contemptible water?

Ahmed Raza Khan

Did We not create you from an abject fluid?

Amatul Rahman Omar

Did We not create you from an insignificant fluid,

Arthur John Arberry

Did We not create you of a mean water,

Hamid Aziz

Did We not create you from a fluid regarded contemptible?

Hilali & Khan

Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

Maulana Muhammad Ali

Then We placed it in a secure resting-place,

Mohammed Habib Shakir

Did We not create you from contemptible water?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Did We not create you from a base fluid

Muhammad Sarwar

Did We not create you from an insignificant drop of fluid

Qaribullah & Darwish

Did We not create you from a weak water,

Saheeh International

Did We not create you from a liquid disdained?

Shah Faridul Haque

Did We not create you from an abject fluid?

Talal Itani

Did We not create you from an insignificant fluid?

Wahiduddin Khan

Did We not create you from a humble fluid,

Yusuf Ali

Have We not created you from a fluid (held) despicable?-
20