English [Change]

Al-Qalam-15, Surah The Pen Verse-15

68/Al-Qalam-15 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Al-Qalam-15, Surah The Pen Verse-15

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 15

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾
68/Al-Qalam-15: Izea tutlea aalayhi eayeatunea keala aseateerul avvaleen(avvaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

When Our Verses were recited to him, he said: “The tales of the men of old”.

Abdul Majid Daryabadi

When Our revelations are rehearsed Unto him, he saith: fables of the ancients.

Ali Quli Qarai

When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’

Ali Unal

When Our Revelations are recited to him, he says: "Fables of the ancients."

Ahmed Ali

When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago."

Ahmed Raza Khan

When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.”

Amatul Rahman Omar

When Our Messages are recited to him he says, `(These are mere) stories of the ancients (so outdated rubbish).´

Arthur John Arberry

When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'

Hamid Aziz

When Our communications are recited to him, he says, "Stories of those of old".

Hilali & Khan

When Our Verses (of the Quran) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"

Maulana Muhammad Ali

We shall try them as We tried the owners of the garden, when they swore to pluck its fruits in the morning,

Mohammed Habib Shakir

When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!

Muhammad Marmaduke Pickthall

That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.

Muhammad Sarwar

he says, "These are ancient legends".

Qaribullah & Darwish

When Our verses are recited to him, he says: 'They are but fairytales of the ancients'

Saheeh International

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Shah Faridul Haque

When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.”

Talal Itani

When Our Verses are recited to him, he says, “Myths of the ancients!”

Wahiduddin Khan

when Our revelations are recited to him, he says, "These are just ancient fables."

Yusuf Ali

When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
15